首页 >> 新闻 >> 正文

南昌/手术去除法令纹龙马媒体

2018年01月19日 13:21:32来源:询价寻医问药

But my point being that sometimes a leaders job is to undertake the difficult job of transformation and in this case it was a great company were saving,but it is a tough, painful crisis for everyone involved, and I accepted that part of a transformation means that people who have lost their jobs, I laid off 36,000 people in my tenure, those people dont like me, I understand that, I understand that part of what comes with leading transformation is people tend to focus their resentment and fear and anger on the person leading the change, but leadership is all about change. Management is about producing acceptable results within a known set of parameters, management is a worthy profession, but it is not leadership, leadership is about changing the order of things, seeing possibilities that others do not see. Some of you who may have heard me speak before know that I believe deeply that anyone can leave from any place at any time. Leadership is not about position, leadership is not about how many degrees you have, leadership is about the decision to make positive, different, changing the order of things.有时候,企业领导人的工作要承担改造的艰巨任务,当时的情况是这个企业值得挽救,但对所有牵涉其中的人而言是一个艰难、痛苦的过程。我接受一个事实:转变的其中一部分是意味着有人失去工作,在我的任期内我辞退了 36000人,我明白他们不会喜欢我。我知道领导改革带来的一部分影响是人们会把怨恨、恐惧和愤怒发泄于带领改革的人。但是领导就是要进行改革的,管理是在已知参数的范围内作出可接受的结果。管理是可敬的职业,但这不是领导。领导是改变事物的规则,看到他人看不到的可能性。在座各位若是以前听过我的演讲,就知道我深信谁都可能在任何时刻离开任何位置,领导力不是关乎地位,不是关乎有多少个学位,领导力是关乎作出积极的、不同的和能改变亊物规则的决策。201408/320048。

  • I might be tempted to envy people who can live that way, except that I do not think they have any fewer nightmares than I do. Choosing to live in narrow spaces leads to a form of mental agoraphobia, and that brings its own terrors. I think the wilfully unimaginative see more monsters. They are often more afraid. What is more, those who choose not to empathise enable real monsters. For without ever committing an act of outright evil ourselves, we collude with it, through our own apathy.我可能会受到诱惑,去嫉妒那样生活的人。但我不认为他们做的噩梦会比我更少。选择生活在狭窄的空间会导致不敢面对开阔的视野,那种生活同样会有恐惧。我认为不愿展开想象的人会看到更多的怪兽,他们往往更会感到害怕。而且,那些没有同情心的人会激活真正的怪兽。因为尽管他们自身没有作恶,但他们对于罪恶无动于衷,这已足以明他们成为作恶者的共谋。One of the many things I learned at the end of that Classics corridor down which I ventured at the age of 18, in search of something I could not then define, was this, written by the Greek author Plutarch: What we achieve inwardly will change outer reality.18岁时,为了追寻我当时还无法解释的东西,我踏上了学习古典文学的征途并汲取了许多知识,其中一点便是希腊作家普鲁塔克所说:我们的内在修养将会改变外在的现实。That is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives. It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other people’s lives simply by existing.那是一个惊人的论断,在我们生活的每一天里被无数次实。它在某种程度上说明了我们与外部世界有无法脱离的联系,只要我们活着,就会对其他人的生活有影响。But how much more are you, Harvard graduates of 2008, likely to touch other people’s lives? Your intelligence, your capacity for hard work, the education you have earned and received, give you unique status, and unique responsibilities. Even your nationality sets you apart. The great majority of you belong to the world’s only remaining superpower. The way you vote, the way you live, the way you protest, the pressure you bring to bear on your government, has an impact way beyond your borders. That is your privilege, and your burden.但是,哈弗大学2008届的毕业生们,你们会对其他人的生活产生多大的影响呢?你们的智慧、你们应对高难度工作的能力以及你们所接受的教育赋予了你们独特的地位和责任。甚至你们的国籍也让你们与众不同,你们中的绝大多数人都属于这个世界上唯一的超级大国。你们投票的方式,你们抗议的方式,以及你们给政府带来的压力,都会产生超越国界的影响力。这是你们的特权,更是你们的责任。 /201207/191773。
  • I salute combatants of Umkhonto we Sizwe, like Solomon Mahlangu and Ashley Kriel, who have paid the ultimate price for the freedom of all South Africans.我向“民族之矛”的战士们——如所罗门·马赫兰古和艾希莉·柯瑞尔——致敬,他们为了全体南非人的自由而流尽了最后一滴血。I salute the South African Communist Party for its sterling contribution to the struggle for democracy. You have survived 40 years of unrelenting persecution. The memory of great communists like Moses Kotane, Yusuf Dadoo, Bram Fischer, and Moses Mabhida will be cherished for generations to come.我向南非共产党致敬,它为南非的民主斗争作出了非凡的贡献。你们经受了40年的无情迫害而坚持了下来。南非世世代代的人民都将怀念西·科达恩、余素夫·达都、布莱姆·费舍尔以及西·马西达等伟大的共产主义者。I salute General Secretary Joe Slovo, one of our finest patriots. We are heartened by the fact that the alliance between ourselves and the Party remains as strong as it—it always was.我向秘书长乔·斯洛沃致敬,他是我们最杰出的爱国者之一。一个鼓舞人心的事实是,我们和共产党的联盟依然一如既往地坚不可摧。 /201305/241092。
  • Now, here you see-of course, as you go further on,如图所示-当然,当你将视线拉远,these trucks become like a pixel.这些卡车彷佛图中的小点。Again, imagine those all back and forth there.同样地,想象一下这片区域。How large is that one portion of a mine?占整个矿场多大部分?That would be a huge, vast metropolitan area,相当于幅员广大的都会区,probably much larger than the city of Victoria.或许比维多利亚城大得多。And this is just one of a number of mines,这只是众多矿场之一,10 mines so far right now.目前共有10个矿场。This is one section of one mining complex,这只是其中一个矿场的一部分,and there are about another 40 or 50 in the approval process.目前大约有四、五十个矿场正进行审核,No tar sands mine has actually ever been denied approval,事实上不曾有任何油砂矿无法通过审核,so it is essentially a rubber stamp.因此基本上只是走走过场。The other method of extraction is whats called the in-situ.另一种开采方式叫做“就地钻探”。And here, massive amounts of water are super-heated and pumped through the ground,如图所示,大量水经高温加热后泵入地底,through these vasts networks of pipelines,通过管线,seismic lines, drill paths, compressor stations.震测线、钻探途径及压缩站组成的庞大网络。And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines, its even more damaging in some ways.尽管看起来或许不如露天采矿场般那么令人怵目惊心,但以某种程度来说,却造成更大破坏。It impacts and fragments a larger part of the wilderness,它使更大片原野受到影响、离破碎,where there is 90 percent reduction of key species,导致关键物种减少90%,like woodland caribou and grizzly bears,例如北美驯鹿和灰熊,and it consumes even more energy, more water,消耗更多能源及水源,and produces at least as much greenhouse gas.产生至少与前者相当的温室气体。So these in-situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.因此就地钻探对生态的破坏至少与露天采矿不相上下。The oil produced from either method produces more greenhouse gas emissions than any other oil.藉由以上两种方式开采的原油比以其他方式开采的原油排放更多温室气体。This is one of the reasons why its called the worlds dirtiest oil.这正是它被称为世上最脏油类的原因之一。Its also one of the reasons why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,这也是使它成为加拿大最大、增长最迅速的碳排放源头的原因之一,and it is also a reason why Canada is now number three in terms of producing carbon per person.更是使加拿大个人排碳量名列世界第三的原因之一。201511/408057。
  • I was really moved by these experiences,我被这些真实的故事深深打动了and I decided that I wanted to write about them我之前计划只是写一本书来记录not only in a book I was working on, but also in an article,但是现在我觉得远远不够,我还要写一篇文章and so I got a commission from The New York Times Magazine to write about depression among the indigent.所以我跟纽约时报杂志说好,写一篇有关低收入群里中抑郁症的报告And I turned in my story, and my editor called me and said,当我写好之后,我的编辑打电话给我说;We really cant publish this.;我们真的没办法发表这个And I said, ;Why not?;然后我问, ;为什么?;And she said, ;It just is too far-fetched.她说, ;故事太牵强了;These people who are sort of at the very bottom rung of society这些人生活在接近社会底层的地方and then they get a few months of treatment and theyre virtually y to run Morgan Stanley?然后他们经过了六个月的治疗,然后他们就可以去管理根史坦利了?Its just too implausible.;太没有说力了She said, Ive never even heard of anything like it.;她说, ;我从来没有听过这样的事情;And I said, ;The fact that youve never heard of it is an indication that it is news.;然后我说, ;你从没有听说过;恰恰说明这个是一个新闻;And you are a news magazine.;而且你们是一家新闻媒体啊So after a certain amount of negotiation, they agreed to it.来回协商了几次之后,他们同意发表了But I think a lot of what they said was connected in some strange way但是他们说的话让我想了很多,他们这种态度跟另外一个观点多少有点关系to this distaste that people still have for the idea of treatment,即很多人还是反感抑郁症需要治疗这个观点the notion that somehow if we went out and treated a lot of people in indigent communities,好像这就意味着我们会开始大规模的开始治疗低收入者that would be an exploitative thing to do, because we would be changing them.这将是一件带有剥削性质的事情,因为我们是在改造他们There is this false moral imperative that seems to be all around us看起来我们所有的人都受到一种教条的影响that treatment of depression, the medications and so on, are an artifice,即治疗抑郁的疗法也好,药物也好,都是人造的产物and that its not natural.并不是自然的结果And I think thats very misguided.我觉得这完全是使入歧途了It would be natural for peoples teeth to fall out,虽然人老了掉牙是很自然的时候but there is nobody militating against toothpaste, at least not in my circles.但是这并不影响任何人使用牙膏,至少我的周围没有And people then say, ;Well, but isnt depression part of what people are supposed to experience?人们可能会接着问, ;那么, 抑郁本身不应该是我们注定需要经历的一个过程么Didnt we evolve to have depression?难道抑郁不是我们的演化的结果么Isnt it part of your personality?;难道这不是你个性的一部分么To which I would say, mood is adaptive.对此我的看法是,情绪是有适应性的Being able to have sadness and fear and joy and pleasure对于我们而言,能够感受喜怒哀乐and all of the other moods that we have, thats incredibly valuable.以及其它丰富的情感意义重大And major depression is something that happens when that system gets broken.而当一个人总是抑郁的时候,那一定是他的情绪系统出问题了Its maladaptive.不再能够适应环境了People will come to me and say,有些人会跟我这样说,;I think, though, if I just stick it out for another year, I think I can just get through this.;;即便如此,我想如果我自己再多熬一年,我就可以走出抑郁了And I always say to them, ;You may get through it, but youll never be 37 again.对此我总是这样回答, ;或许你能够自己走出来,但是失去的青春你再也找不回了Life is short, and thats a whole year youre talking about giving up. Think it through.;人生苦短,你现在却在跟我说要浪费一年的时间,你再想想Its a strange poverty of the English language, and indeed of many other languages,关于抑郁这种情感,英语中用来形容的词出奇地少,当然别的语言也多不到哪里去that we use this same word, depression,我们用depression这一个单词to describe how a kid feels when it rains on his birthday,即用来描述一个小孩子生日那天下大雨的心情and to describe how somebody feels the minute before they commit suicide.也用来描述一个自杀者自杀前一分钟的感觉People say to me, ;Well, is it continuous with normal sadness?;人们会问, ;这是不是就是长时间的悲伤?;And I say, in a way its continuous with normal sadness.某种意义上可以这么理解There is a certain amount of continuity,悲伤和抑郁之间有一定的连续性but its the same way theres continuity但是他们之间的连续性就像是between having an iron fence outside your house that gets a little rust spot悲伤可以看成是你房子周围的铁栅栏有一点生锈了that you have to sand off and do a little repainting,你需要用沙纸打磨一下重新喷漆and what happens if you leave the house for 100 years但是如果你的房子100年没有人住了and it rusts through until its only a pile of orange dust.那么铁栅栏会锈蚀到只剩下一堆黄锈And its that orange dust spot, that orange dust problem,悲伤和抑郁的差别就好比生了一点锈和锈蚀到什么都没有了thats the one were setting out to address.后者是我们要解决的问题201602/427515。
  • Here in the ed States less than a thirdof our fellow citizens 在美国只有不超过1/3的公民Have acknowledged the troubles that lieahead 认识到了未来的麻烦We have to engage in 我们需要参与进来We have to bring them around so we can allget to work 我们需要让所有人一起开展工作And dare I say it, change the world 我敢说这样就能改变世界And I think we can, heres why 我们肯定能原因如下We are at a tipping point 我们正处在一个临界点With just a little bit more education 只要再多一点教育With just a little bit more engagement, alittle bit more discussion 多一点参与多一点讨论With a few more hilarious comedy bits 多一点欢闹的喜剧元素People in the ed States will joincitizens of other countries 美国人就能联合其它国家公民And get to work on climate change 共同应对气候变化I want you to be y 我希望你们能够准备好I want you to spark this movement and giveit a direction 我希望你们让这一运动迸发出火花并给它一个方向I want you to change the world 我希望你们改变世界As an environmentalist, Im a fan ofwasting less 作为环保主义者我崇尚少浪费That would be common sense 这是常识I mean, if you drive less, well burn lessgas for example 例如少开车 就能减少汽油消耗If we waste less clean water, well havemore clean water 少浪费干净水我们就会有更多干净水But these are the easy examples 这些例子都很简单That would be the low hanging fruit 可以说是;很容易摘到的果实;Instead of just doing less 除了少浪费之外We have to find ways to do more with less 我们还需要设法用较少资源做更多事情Thats the key to the future 这就是未来的关键You are University of Massachusetts Lowellgraduates 你们是马萨诸塞大学洛厄尔分校毕业生You really are among the best in the world 你们是世界上最棒的人之一Thinking about new arrangements, new toolsand new elegantly engineered designs 你们能想出新部署新工具 全新且优雅的工程设计To reach for what I like to call the highhanging fruit 去摘那些;不容易摘到的果实;The big prizes, the great big prizes 也就是那些重大成果And thats what we want you to do for us.Im not kidding 这就是我希望你们为我们做的我没有开玩笑Change the world in new exciting and bigways 以令人兴奋的方式为世界带来重大变革Where do you see them all? Off your coast 哪里可以看到就在海岸边201510/406247。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29