鹰潭市月湖区余江县贵溪市割双眼皮多少钱预约解答

明星资讯腾讯娱乐2018年01月18日 13:46:45
0评论
1.惯用口语句子:Shall I check out now or later?我是现在退房还是一会儿再退房Im y to check out.我准备结账退房be y to do sth.“准备做某事”check out“结账离开(旅馆)”Can I settle my bill now?现在可以结账吗?Id like to pay the bill.我想结账本句中settle的意思是“付”Can you give me an itemized bill?能给我账单明细表吗?itemize v. 分条列述,详细列举What is this amount ?这款项是什么费用?You must have calculated wrong.你一定计算错了amount n. 数量,数额calculate v. 计算I didnt make any overseas calls.我没有打国际长途I didnt make any call.我什么电话都没打I never made long-distance calls.我从没有打过长途电话long-distance call“长途电话”Do you take credit card?俅们这里能用信用卡付吗?Ill charge the expenses to my credit card.我要用信用卡付款Ill put this on a credit card.把这笔账刷在信用卡上expense n. 费用,出 355

7 Emergency 处理客房突发事件经典对话AFloor Service Attendant 楼层务员 GGuest 顾客G:I have a bad stomachache, maybe I had too much seafood.我的肚子痛得厉害,可能是海鲜吃得太多了A:Shall I call a doctor you?我帮您叫医生好吗?G:yes , please do and make it quick.好的,麻烦你快点A:Right away, sir. May I have your room number, please?马上就去,先生请问您住几号房G:Room 18791879 房A:I see ,sir. Bee the doctor’s arrival, is there anything else can I do you?明白了,先生在医生到来之前,有什么能为您效劳吗?G:No, thanks.不用了,谢谢常用句型百宝箱1. 意外事故1) May I have your attention , please? This is an emergency. The hotel is on fire now. Please leave your room immediately and follow the emergency exit door. Please leave this building immediately. Thank you your cooperation.紧急事故,请注意!酒店发生火警请立即离开房间,从太平门撤离谢谢您的合作) Ladies and gentleman, attention please! There is a small fire in hotel but it is aly under control, so please remain clam. your safety, please follow me to the lobby by the emergency exit. Please leave your luggage behind and don’t use the elevator. Thank you your cooperation.女士门、先生门,请注意!酒店发生了一场小火灾,但火势已经得到控制请各位保持冷静为了您的安全起见,请随我由紧急出口到大堂请勿携带任何行李,也不要使用电梯多谢您的合作3) My wife has slipped in the bathroom. She can’t stand up.我妻子在浴室摔倒了她没法站起来) My husband has fainted.我丈夫晕倒了5) My nosefaceleghand… is bleeding.我的鼻子脸腿手#8;#8;在流血6) I have a terrible headachestomachachetoothache.我头痛胃痛牙痛得厉害7) It’s painful.那里很痛8) That hurts!那里受伤了!9) Please don’t move! Your rib might be broken.请别动!您的肋骨可能骨折了) I’ll get help immediately. Please don’t move him.我立刻去叫人来帮忙请别动他) I’ll call the doctorambulance.我去叫医生救护车) Help is on the way, ma’am.很快就会有人来帮忙了,女士) Everything will be alright.一切都会好起来的) Don’t worry, leave it to me.别担心,有我呢) Do you need some aspirinpain killerssleeping pillsbandagesplastersabsorbent cotton?您是否需要一些阿司匹林止痛药安眠药绷带胶布药棉呢?) Are you feeling better now?您现在感觉好些了吗?. 客人遗失物品1) My bag was stolen, and my passport was in it.我的包被偷了,护照还在里面呢!) I’m sorry to tear that, sir.我们对此深表遗憾,先生3) Would you tell us when and where you last saw it?您最后一次见到它是在什么时候、什么地方呢?) Could you describe it ,please?您能不能描述一下它是什么样子呢?5) Shall I call the police you ,sir?我帮您报警,好吗?6) Is that all you can do?你们能做的就只有这些吗、7) Get me your manager. I want to speak to him right now.我要见你们经理,我要求马上见他8) I’m afraid we had warned you to mind your valuables, sir. And if you’ll excuse me, I’ll find our duty manager you.很抱歉,我们已经警告过您要小心您的贵重物品了,先生如果您允许的话,我去为您叫值班经理来

  Cashing Traveler Checks兑现旅行票Kathy enters the bank and goes to the first available teller.凯西走进后到第一个有空的柜员前T:Good afternoon, miss. How can I help you today?行员:,午安今天有什么需要我为你效劳的?K:Id like to cash these traveler checks, please.凯西:我想把这些旅行票兑换成现金,麻烦你了T:Fine. Do you have any ID?行员:好的你有任何身分明吗?K:Yes, here my passport. Do you need any other ID?凯西:有,我的护照在这儿你需要任何其它的身分明吗?T:No, that fine. Thank you. Let see...that, and you want to change that into euros?行员:不,这样就可以了,谢谢我看看……共三百元美金,你想换成我们的瑞典币克朗吗?K:Yes, that right. Thank you.凯西:是的,没错,谢谢T:Today exchange rate is 0.75 euro one U.S. dollar, so I owe you 5. Now, how would you like your money?行员:今天的汇率是0.75欧元对一美元所以我应该给你两百廿五欧元那么,你的钱要怎么个换法?K:Pardon?凯西:对不起,请再说一遍?T:In what denominations would you like your euros?行员:你要兑换什么面值的欧元?K:Oh. Well, Id like four fifty-euro bills, two twenties and one five.凯西:哦嗯,我要四张五十元纸币,两张二十元纸币,一张五元纸币,麻烦你了T:Right. Here you are. Thank you very much.行员:好的请你点收非常谢谢K:And thank you!凯西:也谢谢你了! 39

  Folk Customs民间风俗I am interested in Chinese customs.我对中国习俗很感兴趣Southerners like to take cooked rice. While northerners love the food made of wheat flour.南方人爱吃米饭而北方人爱吃面食Qipao is a common dress a woman.旗袍是一种普通女装Almost every Chinese likes to listen to cross talks.几乎每一个中国人都爱听相声Kite-flying is very popular in China.放风筝在中国很受欢迎 5976。

  

  Benjamin Netanyahu faces a domestic political scandal with possible international repercussions after news emerged his government withdrew a witness in a US lawsuit brought on behalf of terrorism victims after facing pressure from China.本雅#8226;内塔尼亚Benjamin Netanyahu)面临一场可能产生国际反响的国内政治丑闻,原因是他领导的政府据传在中国的压力下,从美国一起代表恐怖袭击受害人的诉讼中撤回了一名人。Yesterday, an Israeli government official and a lawyer representing the victims confirmed a newspaper report this weekend that the Chinese government threatened to cancel a visit by the Israeli prime minister to China in May if he allowed a former intelligence official to give evidence against the Bank of China in a New York court.昨日,一名以色列政府官员和一名代表受害人的律师实了上周末的一则报道,即中国政府曾发出威胁,如果内塔尼亚胡任由一名前情报官员在纽约一家法庭出庭作,提供不利于中国银Bank of China)的词,就会取消这名以色列总理在今月的访华之行。Mr Netanyahu called Michael Oren, his US ambassador, back to Jerusalem for a meeting on Sunday after Yedioth Ahronoth, an Israeli newspaper, broke the story, which will be embarrassing for a politician who has made the fight against Islamist terror groups a hallmark of his three terms in office.以色列《新消息报Yedioth Ahronoth)报道这件事之后,内塔尼亚胡周日把该国驻美大使迈克#8226;奥伦(Michael Oren)叫回耶路撒冷开会商讨。对于在三届总理任期都把对抗伊斯兰主义恐怖组织标榜为自身特色的政治人物来说,这件事相当难堪。The Israeli prime minister’s office declined to comment on the affair.以色列总理办公室拒绝此事。Lawyers representing families of 22 terror victims are bringing a suit in courts in New York in relation to a 2007 suicide bombing at a bakery in the southern Israeli city of Eilat, a 2008 shooting attack at a rabbinical seminary in Jerusalem and rocket attacks from the Gaza Strip on the southern city of Sderot.代表22名恐怖袭击受害人家属的律师,正在纽约法庭提起诉讼,涉007年在以色列南方城市埃拉特(Eilat)一家面包店发生的自杀式炸弹袭击,2008年在耶路撒冷一所犹太教神学院发生的击,以及从加沙地Gaza Strip)对准以色列南方城市斯德洛Sderot)发射的火箭弹袭击。They allege that the Bank of China, through its US branch, laundered funds intended for Hamas and Islamic Jihad, the militant groups active in Gaza, which both Israel and the US describe as terrorist groups.他们称,中行通过其美国分机构,为流向哈马斯(Hamas)和伊斯兰圣战组织(Islamic Jihad)的资金进行洗钱操作。这两个活跃在加沙地带的武装组织被以色列和美国都列为恐怖组织。Nitsana Darshan-Leitner, an attorney representing the victims, told the Financial Times that prosecutors had identified, with the help of Israeli security officials, an account held by a Palestinian living in Guangzhou, China, whom they allege sent m to m to Hamas and Islamic Jihad via Jordan.代表受害人的律师尼特萨娜#8226;达尔莱特Nitsana Darshan-Leitner)对英囀?金融时报》表示,在以色列安全官员的协助下,检察官指认出一名居住在中国广州的巴勒斯坦人的一个账户,检方称,此人通过约旦向哈马斯和以色列圣战组织汇款200万至300万美元。The money was sent in dollars, routed through the Bank of China’s New York branch.用美元汇出的这些资金由中行的纽约分机构中转。Prosecutors allege the money was used for supplies such as school beds and student uniforms sent to Hamas and Islamic Jihad in Gaza, which were later sold to fund their organisations.检方称,这些资金被用于采购学校宿舍床和校等供应品,并发往加沙地带的哈马斯和伊斯兰圣战组织,随后出售,使这些组织获得经费。Ms Darshan-Leitner said the antiterrorism division of Israel’s government met Chinese officials and asked them to close down the account, but were rebuffed.达尔莱特纳表示,以色列政府的反恐部门曾接触中国官员,促请他们关闭那个账户,但遭到拒绝。She said the security services had approached her, asking her to file a suit against the Bank of China. The Shurat HaDin Israeli Law Center, for which Ms Darshan-Laitner works, brings litigation on behalf of victims killed by suicide bombings, rocket attacks and other terrorist incidents.她表示,以色列安全部门随即与她联系,让她提起针对中国的诉讼。达尔山-莱特纳的工作单位——Shurat HaDin以色列法律中心——经常代表自杀式炸弹袭击、火箭弹袭击和其它恐怖主义事件的受害人提起诉讼。The group agreed, she said, on condition that a former intelligence official with knowledge of the alleged financial transactions would appear in court.她表示,该法律中心同意提起诉讼,但条件是了解相关金融交易的一名前情报官员要出庭作。“The deposition was supposed to take place around April, until Netanyahu was supposed to go to China,Ms Darshan-Leitner said. “Because of pressure that was put on the Israeli government by the Chinese government before Netanyahu’s visit to China, the Israeli government decided not to allow the witness to testify.”“原来安排在4月前后让人出庭,没想到跟内塔尼亚胡出访中国之行扯上了关系,”达尔山-莱特纳表示。“由于内塔尼亚胡访问中国之前,中国政府对以色列政府施加了压力,因此以色列政府决定不让该人出庭作。”The Bank of China, the country’s main institution for handling foreign exchange transactions, was not immediately available for comment yesterday.中行是中国处理外汇交易的主要机构。记者昨日一时联系不上中行请其置评。来 /201307/248170David Cameron has been warned by his chief fundraiser that he faces a backlash from grassroots Tories and donors over the Coalitions proposed high speed rail link.英国首相大卫bull;卡梅伦的主要筹款人警告他说,他将因为联合政府提出的高铁项目而遭到来自基层保守党成员以及捐资者的强烈反对。Lord Feldman, the Tory co-chairman, last week held a series of tense meetings with Conservative associations in areas which the planned link will pass through, after warnings that some were on the verge of mutiny.保守党联合主席费得曼勋爵上周与保守党联合会召开了一系列紧急会议,这些联合会来自计划中的高铁线路将通过的区域。此前,保守党接到警告称,有些区域的反抗一触即发。At one meeting with Buckingham Conservative Association, there was ;fury; from veteran Tory members who said their views on the pound;17billion HS2 line had been ignored, one member present claimed.一名与会成员称,在与白金汉宫保守党联合会的会议上,保守党的资深党员非常愤怒,他们表示针对这个耗资170亿英镑的HS2高铁项目所提出的意见被忽视了。Chesham amp; Amersham constituency association has told Conservative headquarters it will be ending its commitment to contribute pound;10,000 a year to central funds while Buckinghamshire Tory associations have indicated they might do the same.切舍阿默舍姆选民联合会告知保守党总部,该联合会将终止其每年为中央基金提供一万英镑的承诺,而白金汉郡保守党联合会暗示,他们可能也会这么做。One member present at the Buckingham meeting said: ;The message was loud and clear. We are deeply disillusioned. We put in all the hard work putting leaflets through doors and then Cameron rides roughshod over us. We are not Nimbys. We object to this on cost grounds. It is a complete waste of money.;在与白金汉宫保守党联合会的会议上,一位与会成员称;我们要传达的信息一清二楚。我们彻底的醒悟了。我们努力地为保守党助选,而卡梅伦却这样欺凌我们。我们并没有邻避情结,我们是出于开销的原因而反对该项目。这是彻底的浪费;;Lord Feldman told us he would take a very clear message back to Mr Cameron that we are not happy.;;费得曼勋爵告诉我们,他将明确告知卡梅伦先生,我们非常不满;Grassroots Tory members in areas affected by the plan say the proposed link between London and Birmingham has dented aly low morale in a number of Conservative strongholds which will be bisected by the line.来自受该高铁计划影响区域的基层保守党成员说,这一计划连接伦敦和伯明翰的高铁项目削弱了许多保守党大本营已低迷的士气,这些区域将被高铁线路分割开来。While some have threatened to withhold funds if the line goes ahead, others are saying they will adopt a go-slow attitude.一些选区威胁说,如果高铁项目继续,他们将停止资金援助,另一些则说他们将消极怠工。At the time of the next election, hundreds of normally loyal activists could refuse to help the party campaign if the line is going ahead, activists have warned.活动人士警告说,如果高铁项目继续下去,下一次选举时,成百上千名原本忠心的积极分子将拒绝帮助保守党竞选。The proposed railway slices through sixteen Conservative constituencies ; four of which are cabinet ministers ;seats and six more junior ministers;.联合政府提出的高铁项目将穿过十六个保守党选区,其中四个选区席位由内阁大臣占据,还有六个由次官占据。Up to 18 trains an hour will travel at 250mph through the English countryside, cutting through the Tory heartlands of the Chilterns, Buckinghamshire and Warwickshire.该项目计划每小时最多通行18列火车,列车将以每小50英里的速度行经英国乡间,穿过奇尔特恩斯、白金汉郡和沃里克郡等保守党最重要的区域。来 /201201/167553

  核对行李行李的件数正确吗?A:Here is your room key. Is this the correct number of bags. 这是房间的钥匙,行李的件数正确吗?B:Let’s see. Yes, thaf’s all. 我看看对,就是这些同类问句:Is this everything, sir?先生,这是所有的行李吗?Yes, that’s right.对的放置行李我可以把行李放在这儿吗?A:This is your room. After you, sir. May I put your bags here. 这是您的房间先生,您先走我可以把行李放在这儿吗?B: Sure. Just put them anywhere.当然可以随便搁着吧同类问句:Were very sorry the delay, sir. May I put your bags here?对不起,先生,耽搁了一下我把行李放在这儿好吗?May I put your baggage here? 我可以把行李放在这儿吗?May l hang your coat in the closet, sir?我把您的外套挂进壁橱里好吗? Ah, yes. Please do! 嗯,好的麻烦你 36Ordering by Phone 电话订货S: Salesclerk 售货职员 C: Customer 顾客实用句型 Practical Key SentencesS1: I wait your call.我等您的电话S: What did you say just now?你刚才说什么?S3: When do you come here?你什么时候到这里?S: Thanks calling, bye!谢谢您的电话,再见!S5: When do you come next time?下一次你什么时候来?S6: Please tell him to call me back.请告诉他给我回电话S7: Sorry to keep you waiting.让您久等了不好意思!S8: Please spell your name, OK?请你拼出你的名字好吗?S9: He is not here, who speaking?他不在,请问您是谁?S: When will you come to take?请问您什么时候来提货呢?S: I dont get it, speak slowly, OK?我听不懂,请说慢点好吗?S: Can you fax your order later?能否过会儿将订货内容传真过来?S: Thanks your order, wish you luck!谢谢您的订单,祝您好运!S: When do you come take your goods?你什么时候来拿你的货?S: You promised to come here today, what time?你答应今天过来的,什么时候来?S: It aly finished. You can come any time.已经完成了,你什么时候来都行S: Im Lin Peng, I ask him to take goods. Please tell him.我是林鹏,请转告让他来拿货S18: Would you fill in the order m and return it to us?能否请您填写好订货单后再寄过来?S19: Hello! This is A Clothes Company, can I help you?您好!这里是A装公司我能帮您吗?S: We have many new samples, come to have a look, if you are free.我们有许多新板,有空过来看看S1: We get y you as soon as possible and call you.我们尽快帮你准备好,然后通知你S: Dont worry, well give you a satisfatory reply soon.别担心,我们会很快给你一个满意的答复S3: Please tell me your full name, address and telephone number, OK?请告诉我您的全名、地址和电话号码好吗?C1: Whore you?你是谁?C: Thanks your call.谢谢你的电话C3: This is Mike. I want to speak to Miss Li.我是迈克,我找李C: You promised to supply me today. When is y?你答应今天给我货的,什么时候准备好? 66

  Take your salad naked 吃纯沙拉How many calories are in a tablespoon of salad dressing? Try 7 creamy bleu cheese,7 oil and vinegar一plus 7 or 8 grams of fat! Even sour creann has half the calories and fat of salad dressing.And then there’s quantity. When was the last time you used just a single dollop of dressing on your salad?一汤匙的沙拉酱有多少热量呢?一汤匙的乳状蓝奶酪沙拉酱就有七十四卡的热量,而一汤匙的食物油和醋做成的沙拉酱则有七十二卡的热量,另外加上七到八克的脂肪,即使一汤匙的酸乳酱所含有的热量和脂肪也有一汤匙沙拉酱的一半接着是食用多少沙拉酱的问题你最近一次在沙拉只加上少量的沙拉酱是什么时候呢?Use only low-calorie dressing. Better yet,pass on the oil and sprinkle your salad with wine vinegar,balsamic vinegar or a squeeze of fresh lemon juice and a little pepper and salt.Or skip the dressing altogether and use saucy foods.instead. Spaghetti,chili and pizza, instance,are great on salad greens. Fresh salads are really a lot more interesting when they’re not drowned in dressigng.最好只食用低卡沙拉酱然而,更好的是沙拉里不放油,而是洒上一点酒醋、香油醋或是挤一点柠檬汁,再加入一点胡椒和盐就够了或者是完全不沾酱,而改用其他酱料举例来说,意大利面、辣椒及比萨的酱用来沾生菜沙拉是很棒的新鲜的沙拉不沾沙拉酱时吃起来更美味健身短语1. pass on原指“将……传下去”,此处比喻“不要使用……;. instance举例来说( example) 7

  

  With China increasingly demanding to be seen as an equal to the ed States, the White House has selected the next steward of its most important, most complicated bilateral relationship. According to media reports, Max Baucus, the influential Democratic senator from Montana, is set to become the next US ambassador to China.中国日益要求和美国平起平坐,在这个形势下,白宫提名下一任驻华大使以处理最重要、最复杂的双边关系——中美关系。媒体报道称马克斯·鲍卡斯(Max Baucus)将会成为下一任驻华大使。鲍卡斯来自来自蒙大拿州,是一名有影响力的民主党参议员。While the implications of Baucus selection are still unclear, here are three potential consequences of a Baucus ambassadorship:虽然提名鲍卡斯出任驻华大使的影响尚未可知,但是下文列出了鲍卡斯接任驻华大使后三个可能的好处. It could enable the White House to take more control of the US-China relationship:1. 白宫对中美关系将拥有更多控制权In his new role as ambassador, Baucus will replace former Commerce Secretary Gary Locke, who will step down in early 2014 and who was preceded by former Utah Governor and presidential candidate John Huntsman. A respected Democratic voice, Baucus is not necessarily a lower profile pick than his predecessors, and he has aly met with Chinese President Xi Jinping several times. Where he does differ, especially from Huntsman, is his near total lack of experience in security issues. ;Its an interesting [pick] in the sense that security competition with China is heating up and he doesnt have much of a record; on security issues, said Dan Blumenthal, director of Asian studies at the American Enterprise Institute. While Baucus will certainly get up to speed, hes probably less likely than his predecessors to interfere with the White House and the Pentagon on military or political issues.骆家辉(Gary Locke)接替前犹他州州长、总统候选人乔恩·亨茨曼(John Huntsman,中文名为洪培)出任驻华大使至今,他将014年年初离任,届时鲍卡斯将接替前商务部长骆家辉出任驻华大使。鲍卡斯是一名受人尊敬的民主党要员,和前几任驻华大使相比,他并不是默默无闻,他已经多次会见中国国家主席习近平;鲍卡斯真正不同于前几任驻华大使,尤其是亨茨曼的地方在于,他几乎完全没有处理安全问题的经验。美国企业研究所亚洲研究(Asian studies at the American Enterprise Institute)主管丹·布卢门撒尔(Dan Blumenthal)称“提名鲍卡斯是个有趣的(选择),毕竟中美安全竞赛愈演愈烈,而鲍卡斯在安全问题上并没有什么经验”。虽然鲍卡斯肯定会恶补安全事务,但是他很有可能不会像前几任那样经常干预白宫和五角大楼对军事和政治问题的处理. It could improve Beijings relationship with Congress:2. 北京与美国国会的关系会有所改善Chinese leaders have always been more comfortable dealing with US presidents -- who have a job thats roughly analogous to their own -- than with members of Congress. ;They dont really know what to make of Congress, because its this cacophony of people with many of them influential on different things,; said Patrick Chovanec, chief strategist with Silvercrest Asset Management, who formerly taught economics at Tsinghua University in Beijing. Baucus, whos been in the Senate for 35 years, could help smooth over concerns in Congress about Chinese investment in the ed States and unfair trade practices against US companies in China. ;Having someone who understands that side of the US government and is influential and has those connections,; is probably a good thing for the economic side of the relationship, Chovanec said.中国领导人和美国总统打交道总是比和国会更自在,因为美国总统的职能和他们的差不多。“中国领导人真的不知道该怎么看待国会,因为国会内部充满分歧,很多人能够影响着不同的事件。”帕特里克·邱伐内克(Patrick Chovanec,中文名为程致宇)说道,他是Silvercrest资产管理集团首席战略官,曾在北京清华大学教经济学。鲍卡斯担任参议院长5年,他可以减轻国会对中国在美投资和对中国境内针对美国公司的不公平贸易行为的担忧。邱伐内克称“找个了解国会,并且在国会具备影响力、人脉广泛的人当驻华大使”,很有可能促进中美关系经济层面的发展. Its an uncontroversial and unsexy choice for China:3. 中国对此或无争议Trade is always an easier bilateral issue for Beijing to deal with than military and security matters or questions of human rights. An October 2010 press release from his Senate office titled ;Baucus Presses Top Chinese Officials to Address Trade Concerns, Open Market to Montana Beef; was likely not an issue of concern for Chinese officials. Baucus is a soft-spoken Senate dealmaker who was instrumental in ushering President Obamas signature healthcare overhaul through Congress. An introvert rather than a show man, he is less likely to anger Beijing by building a personal relationship with the Chinese people -- which his predecessors made a point of doing. Photos of Locke flying to Beijing coach class, carrying his own luggage, and waiting in line at a Starbucks went viral in China, because of the contrast they highlighted with corrupt Chinese officials. Huntsman famously rode his motorcycle through the streets of Shanghai and would occasionally ride a bicycle to meetings at the Chinese foreign ministry. Baucus will probably keep a lower profile.相比军事安全、人权问题,北京处理贸易这个双边问题时总是更为得心应手0120月鲍卡斯参议院办公室发布题为《鲍卡斯敦促中国高官处理贸易问题,开放市场接纳蒙大拿州牛肉》的新闻稿,这一事件并未引起中国官员的不安。鲍卡斯善于言辞,一直致力于促进参议院达成协议,奥巴马总统标志性医改措施得以在国会通过,他功不可没。鲍卡斯沉稳内敛,不喜出风头,他如果像前几任驻华大使强调的那样,和中国人民建立亲切关系,北京将会更乐于接受他。骆家辉坐经济舱、手提行李和在星巴克排队照片在中国走红,是因为他和某些腐败的中国官员形成了鲜明的对比。众所周知,洪培托车穿梭于上海的街道,有时还会骑自行车去中国外交部开会。鲍卡斯可能会更低调些。The news Wednesday night hit Chinas Internet as most of the country was waking up -- its 13 hours ahead -- and Chinese news sites are so far just reporting the story without offering any additional commentary. The small number of Chinese netizens who have commented on the appointment have focused largely on Baucus age. In China, the unofficial retirement age for top politicians is 70, and none of the members of Chinas Politburo Standing Committee, the seven-member body that rules the country, is over the age of 68.鲍卡斯或将出任驻华大使的新闻28日,3小时前出现在中国互联网上,当时中国大部分地区的人刚刚起床,而中国新闻网站到目前为止除了报道这一事件外并未多加。那些为数不多此事的网民关注的大多是鲍卡斯的年龄。中国高官非官方的退休年龄为70岁,中国共产党中央政治局常务委员会七名常委的年龄都未超过68岁;How has he not retired at 72?; wondered one user of Sina Weibo, Chinas Twitter. ;Why dont they let him rest?; asked another Weibo user. ;What will they do if he keels over?;“鲍卡斯2岁了怎么还没退休?”一名新浪微用户说道。“为什么不让他退休呢?”另一名微用户问道,“要是他倒下了怎么办?”来 /201312/270081

  The two jailed members of Russian punk band Pussy Riot were released from prison Monday as part of an amnesty bill signed into law last week, ending their incarceration after nearly two years in a case that gained broad international attention and put the Kremlins handling of dissent in the spotlight.作为于上周签署生效的特赦令的一部分,本周一俄罗斯朋克乐队Pussy Riot的两名成员在被监禁近两年后释放出狱。她们因一桩引发国际瞩目的案件而被捕入狱,此事也使得莫斯科方面对待反对者的处理方式受到关注。Both women had less than three months remaining on their sentences, received for their roles in a 2012 anti-Kremlin protest in Moscows main cathedral. They were released early under a broad amnesty backed by President Vladimir Putin that has been viewed widely as an effort by Russia to settle a number of high-profile cases that have become headaches for the country as it draws scrutiny ahead of the Winter Olympic Games in Sochi to be held in February.这两名乐队成员距刑期满均仅剩不到三个月。二人因012年在莫斯科大教堂内进行反政府抗议而被判刑。在俄罗斯总统普京(Vladmir Putin)持的一项范围广泛的特赦令下,她们被提前释放。外界普遍认为,普京此举表明俄罗斯正力图对一些引发高度关注、而令莫斯科方面倍感头痛的案件进行处理。伴随着明年2月索契冬奥会的逐渐临近,莫斯科正受到越发密切的关注。Their release also came just days after Russias most well-known prisoner, Yukos oil corporation founder Mikhail Khodorkovsky, was set free from prison after being pardoned by Mr. Putin.就在二人被特赦的几天前,俄罗斯最著名的囚犯——尤科斯石油集团(Yukos, YUKO.RS)创始人霍多尔科夫斯基(Mikhail Khodorkovsky)被普京赦免并释放。Maria Alyokhina, 25 years old, remained defiant as she left a penitentiary in the city of Nizhny Novgorod, about 250 miles (400 kilometers) east of Moscow, early Monday morning, calling the amnesty a sham.周一清晨5岁的阿廖欣娜(Maria Alyokhina)从莫斯科东部50英里00公里)的下诺夫哥罗德市一座监狱中走出。离开监狱的她态度依旧轻蔑,称特赦是一场“骗局”If it were possible for me to reject the amnesty, I would have done it, she said in an interview broadcast on Russias TV Rain. I dont think the amnesty was a humanitarian act. I think it was a PR stunt.在俄罗斯电视台TV Rain播放的一段采访中,阿廖欣娜说:如果我能抵制这次特涉令,我一定会这么做的。我认为这次特赦不是什么人道主义行动,而是一场政府公关秀。Her band mate, Nadezhda Tolokonnikova, 24, walked out of a prison medical facility in the Siberian region of Krasnoyarsk several hours later, shouting Russia without Putin as she greeted reporters in frigid minus 25 degrees Celsius conditions.几小时后,乐队另一名成员4岁的托罗克尼科娃(Nadezhda Tolokonnikova)从西伯利亚地区克拉斯诺亚尔斯克监狱的一处医疗设施中走出,对在零5度的酷寒中等待的记者高呼“俄罗斯不要普京”。Pussy Riot gained international attention in February 2012 when four members of group--wearing colorful balaclava masks and tube dresses--stormed into Moscows Christ the Saviour Cathedral and acted out a performance critical of the Kremlin in front of stunned parishioners, as a wave of protests swept through the city. The performance was taped and uploaded to YouTube to an anti-Kremlin song called Mother of God, Drive Putin Away.作为席卷了莫斯科全城的反对活动的一部分012年Pussy Riot乐队四名成员冲入莫斯科救世主大教Christ the Saviour Cathedral),她们面戴色巴拉克拉法面具、身着筒形露肩装,在一脸惊骇的教民面前进行抗议俄罗斯政府的表演,引发了国际社会的关注。这场演出被录制成视频,配上了反俄罗斯政府歌曲《圣母啊,请带走普京Mother of God, Drive Putin Away)并被上传至YouTube网站。Weeks later, authorities arrested Mses. Alyokhina and Tolokonnikova and a third group member, Yekaterina Samutsevich, and charged them with hooliganism. Other group members who played a role in the protest were never identified. The three women were convicted in August 2012 and sentenced to two years in prison. Ms. Samutsevich was released in October 2012 on appeal because she had been stopped by cathedral guards before entering the building.几周后,俄罗斯当局逮捕了阿廖欣娜、托罗克尼科娃以及另外一名乐队成员萨谬特瑟维Yekaterina Samutsevich)并指控他们犯有流氓罪。其他参与了此次反政府行动的乐队成员的身份始终没能得到确认。这三名女子012月被判两年有期徒刑。萨谬特瑟维奇提起上诉并0120月被释放,因为她试图进入教堂时被教堂保安拦了下来。The amnesty is expected to affect the cases of around 20, 000 people, although 2, 000 of those are actually incarcerated, with the rest either on probation or awaiting trial. The bill grants amnesty to invalids, veterans, minors, pregnant women and women with young children and was expanded at the last minute to those charged with hooliganism.此次特赦令预计将涉及约两万人,不过其中只有两千人确实被关入监狱,其余则在缓刑或正等待审判。该项特赦令范围包括残疾人、老兵、未成年人、妇以及有小孩的妇女,并在最后扩大至被指控犯有流氓罪的人员。Mses. Alyokhina and Tolokonnikova qualified for the amnesty because they both have young children and were convicted of hooliganism.阿廖欣娜和托罗克尼科娃符合特赦资格,因为她们均有小孩且所犯罪名为流氓罪。来 /201401/271633

  随着绑架案日益增多,不少墨西哥人都开始寻求高科技的帮助,在自己手臂上植入追踪芯片,以便在被绑架时能够尽快被找到。据悉,这种追踪芯片只有米粒大小,可以通过注射器植入身体中。芯片上的信号发射器会通过卫星不断发射信号,以实时追踪芯片携带者的位置。据介绍,植入芯片的费用000美元,另外每年还200美元的维护费用。墨西哥与伊拉克和哥伦比亚同属全世界绑架案最高发的地区。官方数据显示,2004年到2007年间,墨西哥的绑架案增加0%,另外还有大量绑架案件未上报 Wealthy Mexicans, terrified of soaring kidnapping rates, are spending thousands of dollars to implant tiny transmitters under their skin so satellites can help find them tied up in a safe house or stuffed in the trunk of a car. Kidnapping jumped almost 40 percent between 2004 and 2007 in Mexico according to official statistics. Mexico ranks with conflict zones like Iraq and Colombia as among the worst countries for abductions. The recent kidnap and murder of Fernando Marti, 14, the son of a well-known businessman, sparked an outcry in a country aly hardened to crime. More middle-class people also are also seeking out the tiny chip designed by Xega, a Mexican security firm whose sales jumped 13 percent this year. The company injects the crystal-encased chip, the size and shape of a grain of rice, into clients' bodies with a syringe. A transmitter then sends signals via satellite to pinpoint the location of a person in distress. Cristina, 28, who did not want to give her last name, was implanted along with seven other members of her family last year as a "preventive measure." "It's not like we are wealthy people, but they'll kidnap you for a watch ... Everyone is living in fear," she said. The chips cost ,000 plus an annual fee of ,200. Most kidnappings in Mexico go unreported but independent analysts say there were 6,500 abductions last year, many of them "express kidnapping" where the victim is grabbed and forced to withdraw money from automatic cash machines. Official statistics show 751 kidnappings in Mexico last year but most abductions go unreported and the crime research institute ICESI says the number could have been as high as over 7,000 in 2007. Xega, based in the central Mexican city of Quererato, designed global positioning systems to track stolen vehicles until a company owner was kidnapped in broad daylight in 2001. Frustrated by his powerlessness to call for help, the company adapted the technology to track stolen people. Most people get the chips injected into their arms between the skin and muscle where they cannot be seen. Customers who fear they are being kidnapped press a panic button on an external device to alert Xega which then calls the police. "Before, they only kidnapped key, well-known economically successful people like industrialists and landowners. Now they are kidnapping people from the middle class," said Sergio Galvan, Xega's commercial director. President Felipe Calderon has come under heavy pressure in recent weeks to stamp out violent crime. He is to host a high-level meeting on Thursday of security chiefs and state governors. Outside of Mexico, U.S. company Verichip Corp (CHIP.O) uses the same kind of implants to identify patients in critical condition at hospitals or find elderly people who wander away from their homes. But Xega sees kidnapping as a growth industry and is planning to expand its services next year to Brazil, Colombia and Venezuela. /201108/151107

  • 华南分析鹰潭做双眼皮多少钱
  • 新余韩式安全隆胸手术价格
  • 南昌韩式三点多少钱中华分享
  • 凤凰微微吉安隆下巴多少钱
  • 青年窍门南昌市第五医院打瘦腿针多少钱
  • 南昌大学第四附属医院修眉手术多少钱
  • 南昌大学第一附属医院做抽脂手术多少钱专注商桥
  • 国际助手南昌市青云谱区湾里区唇部激光脱毛价格
  • 南昌大学一附院激光去痘多少钱
  • 鹰潭市月湖区余江县贵溪市驼峰鼻矫正多少钱千龙热点
  • 九江市第一人民医院祛痣多少钱
  • 专注口碑江西省南昌玻尿酸多少钱一支
  • 南昌同济医疗整形美容医院激光去黄褐斑多少钱人民助手南昌隆鼻手术费用
  • 南昌半导体激光脱体毛哪家医院好
  • 南昌第一附属医院做双眼皮手术多少钱
  • 九江市浔阳区庐山区激光治疗痤疮价格
  • 好医媒体南昌纹眼线手术多少钱
  • 南昌市第九医院祛疤痕多少钱
  • 南昌中药祛黄褐斑哪家医院好
  • 景德镇乐平市浮梁县割双眼皮多少钱
  • 南昌大学第五附属医院治疗痘坑多少钱
  • 医生咨询南昌省人民医院韩式隆鼻多少钱
  • 百度结果南昌中心医院激光去掉雀斑多少钱华南指南
  • 南昌同济整形减肥手术多少钱预约挂号活动鹰潭光子美白多少钱
  • 飞度信息南昌做双眼皮最好的医院wo沃号
  • 南昌大学中医院激光去痘多少钱
  • 南昌市什么地方有卖脱毛液
  • 抚州临川区南城县黎川县去除鱼尾纹多少钱
  • 江西南昌市同济医院开双眼皮手术多少钱
  • 南昌94医院祛疤痕多少钱
  • 相关阅读
  • 南昌同济整形祛除腋臭多少钱
  • 环球评测江西省手臂激光脱毛多少钱
  • 宜春市袁州区高安市丰城市做疤痕修复多少钱
  • 搜狐专栏南昌同济整形瘦腿针多少钱
  • 江西省医院口腔美容中心挂号公益
  • 南昌中心医院打瘦腿针多少钱
  • qq飞华吉安吉水县新干县永丰县泰和县遂川县打botox要多少钱
  • 南昌大学第五附属医院打玻尿酸多少钱
  • 南昌同济整形美容医院纹唇好吗
  • 4399简介南昌去疤医院99生活
  • 责任编辑:优酷学术

    相关搜索

      为您推荐