旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

禹会区妇幼保健人民中医院祛痣多少钱星岛助手

来源:凤凰久久    发布时间:2018年04月26日 06:10:23    编辑:admin         

Europe Ireland’s budget欧洲 爱尔兰的财政预算Light at the end of the tunnel一线希望Ireland’s sixth austerity budget爱尔兰的第六次收缩预算Since mid-2008, successive governments have taken 25 billion euro ( billion) out of the Irish economy in tax rises and spending cuts, the equivalent of 16% of economic output in 2011. On December 5th Michael Noonan, the finance minister, removed another 3.5 billion euro when he presented the country’s sixth austerity budget.从2008年中至今的历届政府已经通过增加税收和裁剪开,将财政缩减了250亿欧元(330亿美元),这个数目相当于2011年经济总产出的16%。在12月5日,财政大臣迈克尔·诺南颁布该国的第六次收缩预算,进一步削减了35亿欧元。This is the latest instalment of an austerity plan that the government hopes will achieve two goals. One is to enable Ireland next year to leave the 67.5 billion euro bail-out programme with the European Union, IMF and European Central Bank (ECB) agreed in 2010 and regain access to market funding. The other is to reduce the budget deficit to below 3% of GDP by 2015. At 8.2% Ireland’s budget deficit is still one of the highest in the EU.凭借这最新一期的财政收缩计划,政府旨在达成两个目标。其一是使爱尔兰能在明年脱离欧盟,国际货币基金组织和欧洲央行在2010年达成的675亿欧元经济救助计划,并再次入市融资。其二便是在2015年前将预算赤字降低到国内生产总值的3%以下。目前,爱尔兰8.2%的赤字比率仍然高居欧盟前列。In his budget measures, Mr Noonan broadened Ireland’s narrow revenue base. He focused on higher-income earners. Wealthier pensioners will feel the pain: the cap on tax relief for pension contributions will be lower and better-off pensioners (those over 70 with incomes over 60,000 euro) are hit by higher social charges. A modest residential-property tax has been introduced against the background of a collapse in house prices. Many new homeowners are in negative equity, with a growing number in arrears on their mortgage payments.在诺南的预算方案中,他扩大了爱尔兰狭窄的课税基础。他把矛头对向高收入者。领取高额养老金的人会遭遇沉重打击:对养老金的税收减免限额会更低,富裕的养老金领取者(年过70,收入超过60,000欧元)要承担更高的社会费用。为应对房价崩溃的大背景,一项适度的住宅物业税应运而生。许多新的房主都陷入了负资产的困境,拖欠抵押贷款的现象越来越频繁。The government is relying on economic growth to meet its ambitious budget targets for 2013. It is forecasting 1.5% GDP growth for next year, which seems optimistic given Ireland’s dependence on an export-led recovery to achieve it. That may prove difficult with the euro zone in recession and a weakening British economy. Another concern is the sustainability of Ireland’s public debt, which is expected to hit 118% of GDP this year. Almost a third of it is accounted for by state support for distressed banks. Discussions with the ECB on restructuring the promissory notes that the government issued to cover 30 billion euro in losses, mostly at Anglo Irish Bank, have continued for more than a year without success. The government’s hopes that the new European Stability Mechanism could be used to take over state-owned Irish banks in a debt-equity swap, have also been disappointed.政府希望借助经济增长来实现它野心勃勃的2013年预算计划。据估计爱尔兰明年国内生产总值的增长达到1.5%,考虑到爱尔兰依靠出口导向型的经济复苏来实现这一目标,形势一片大好。但萧条的欧元区以及脆弱的英国经济还是会给这一目标带来困难。另一个隐忧是公共债务的持续性,该债务预计会在今年达到国内生产总值的118%。其中接近三分之一用于资助处境窘迫的。与欧洲央行关于重组本票事宜进行的商谈已经持续一年有余而无所进展,那些本票是政府为弥补主要由盎格鲁-爱尔兰所造成的300亿欧元损失而发行的。政府关于新的欧洲稳定机制通过债权转股权接管爱尔兰国有的希望也落空了。The government’s major achievement in 2012 has been the sharp reduction in bond yields onIreland’s sovereign debt, which reflects its success in meeting all the targets set in the EU/IMF programme. In January Ireland takes over the six-monthly presidency of the EU. Haggling in Brusselsis likely to absorb much of the attention of Irish ministers, leaving less time for pressing national concerns—such as debt relief.政府在2012年取得的主要成就就是大幅削减了爱尔兰主权债务的债券收益率,这也反映了它成功地达成了欧盟和国际货币基金组织所设立的目标。从一月开始,爱尔兰接任为期半年的欧盟轮值主席国。在布鲁塞尔的唇舌战可能转移爱尔兰大臣的大量注意力,这样留给他们处理国内忧患——比如减轻债务——的时间少之又少。翻译:袁航译文属译生译世 /201609/465630。

German politics德国政治Gone boy on the right消失的极右领袖How an anti-foreigner, anti-establishment group is changing German politics一个反移民、反伊斯兰化组织如何改变德国政治Bachmann: only joking, honest巴赫曼:真的只是玩笑罢了THE march on January 19th in Dresden by Pegida, or “Patriotic Europeans against the Islamisation of the Occident”, would have been its 13th. But it was cancelled because the police had “concrete” information of plans to assassinate its organiser, Lutz Bachmann. On January 21st Mr Bachmann was exposed in German tabloids for posing as Hitler on his Facebook page. He called it a joke, but later resigned his position. Pegida plans to resume its marches next week.1月19日,在德累斯顿爆发了一场由Pegida(或者称作“爱国欧洲人反对西方的伊斯兰化”)发起的游行。本来这次游行应该在13号举行,但是由于警方获知了刺杀该运动领袖卢茨巴赫曼行动的“详细”信息而被取消。1月21日,巴赫曼因为在“脸书”(Facebook)上传其模仿希特勒的照片而被德国小报争相报道。他声称这只是一个玩笑,但是随后他宣布辞职。Pegida计划下周恢复游行。Among its followers, despite Mr Bachmanns antics, neo-Nazis are a small minority. The typical marcher is a middle-aged, middle-class Saxon man who, says Hans Vorl?nder at the Technical University of Dresden, is alienated from politics and the liberal media, and yearns for a homogenous fatherland. The marches may have “passed the peak”, adds Dieter Rucht at the Berlin Social Science Centre. Yet there will be political fallout. Nine-tenths of Pegida supporters back the Alternative for Germany (AfD), founded only in 2013 and represented in three eastern state parliaments.在该运动众多的追随者中,除了巴赫曼这种滑稽行为的人,新纳粹仍是少数。据来自德尔德累斯顿技术大学的汉斯?福尔兰德尔讲,其中有一位的游行示威者是较为典型,他是一个来自于萨克森州的中年中产阶级男性,他对政治和自由媒体漠不关心,却呼唤一个同文同种的父国。柏林社会科学研究中心的Dieter Rucht说到,这游行队伍可能已经“越过底线”。也许会带来某些政治后果。 Pegida运动中有十分之九的持者拥护德国新选项党(AfD),该党于2013年刚刚成立,享有东部三个州的议会席位。The AfD began with an anti-euro message. Some leaders, such as Hans- Olaf Henkel, from Hamburg, want to keep it that way. But, especially in the east, the party has used populist innuendo against asylum-seekers, immigrants and homosexuals. Party elders like Alexander Gauland, in Brandenburg, openly flirt with Pegida. This is straining the AfD, which has three leaders. Bernd Lucke, an economics professor, favours an anti-euro message; Frauke Petry, a businesswoman from Saxony, and Konrad Adam, a former journalist, sympathise with Pegida. Mr Lucke wants to lead alone, but Ms Petry and Mr Adam have resisted him. In a compromise, Mr Lucke will take over as boss only next December.德国新选项党的兴起缘于对欧元的反对。一些领导人,包括来自汉堡的汉斯奥拉夫汉高希望继续使用欧元。但是,尤其在德国东部地区,该党利用民粹主义影射政治避难者、移民以及同性恋群体。该党的前辈——勃兰登堡的Alexander Gauland公然和Pegida“秀恩爱”。这使得新选项党内部更加紧张。该党有三个领导,经济学教授Bernd Lucke反对使用欧元,来自萨克森州的商人Frauke Petry以及之前是记者同样持Pegida的Konrad Adam。Lucke希望能够独自领导新选项党,但是一直受到Petry和Adam的牵制。折中之后,Bernd Lucke只能于明年12月份接任领袖一职。German democracy is responding without hysteria. Marchers against Pegida have recently far outnumbered those for it. The centre-left Social Democrats and Greens refuse to debate with Pegida, and Chancellor Angela Merkel, leader of the centre-right Christian Democrats, has condemned it. Others are open to dialogue. One Christian Democrat, Jens Spahn, even joined a televised debate with Kathrin Oertel, one of Pegidas organisers.德国的民主制度对于这件事情的回应十分克制。如今反对Pegida的游行数量已经远远超出持者的游行。中左的社会民主党和绿党拒绝与Pegida对话,而中右派基督教民主党领袖——总理默克尔却谴责该运动。其他人则保持开放的态度。Jens Spahn,这位基督教民主党人士甚至参加了一个与Pegida组织者之一—Kathrin Oertel对话的电视栏目。That was a big step for a group that had previously refused to talk to the media. Its marchers chant “Lügenpresse” (“lying press”), a term once used by the Nazis. Yet on the very day of the cancelled march, Pegida held its first-ever press conference. In the public glare, its leaders tone down their language. When confronted, their counter-arguments seem weak. Asked why Saxons should worry about Islam when only 1% of Saxonys population is Muslim, Ms Oertel said some Germans march for the rainforest though Germany has none.这个举动为那些拒绝在媒体上发表观点的党派迈出了一大步。其游行者高呼曾经为纳粹使用过的“Lügenpresse”(“大话新闻”)。然而,就在取消游行的那一天,Pegida举行了首次新闻发布会。万众瞩目下,他们的领导人故意让自己的语气缓和。但在面对质疑时,他们的反驳又显得无力。当被问及他们为什么要在萨克森州仅有1%的人口是穆斯林的情况要担心伊斯兰教时,Oertel说尽管德国没有热带雨林,但仍有德国人为保护热带雨林而游行。The gradual conflation of the AfD and Pegida is a new and worrying phenomenon. There must never be a legitimate party to the right of the CSU, the Christian Democrats Bavarian sister party, said Franz Josef Strauss, a longtime leader of Bavaria, with Germanys Nazi past in mind. Such a party has now arrived, and could enter the Bundestag in 2017.德国新选项党和Pegida日益要好着实是一个令人担忧的新问题。巴伐利亚州的长期领导者Franz Josef Strauss对纳粹始终耿耿于怀,他认为,基社盟作为巴伐利亚的执政党,绝不会再有第二个政党取得像基社盟党—基督教民主党的地位,尤其该党还有纳粹倾向。但是他担心的事情似乎已经到来,新选项党有可能在2017年进入联邦议院。译者:胡雅琳 校对:唐宇译文属译生译世 /201505/377581。

Tax incentives税收鼓励Sparks fly火花飞舞Georgias breaks for electric vehicles may be too good to last乔治亚州对电动车减税的做法,犹如昙花一现,怕长久不了OLIVIA PEDERSEN thought the Nissan Leaf parked outside her favourite lunch spot near Emory University, must be hers. But she could not open the door. Nor could she open the door of the identical Leaf behind it. Cautiously, she tried the third Leaf in line and happily drove away. More than 14,000 electric vehicles are now registered in Georgia; California is the only state with more. But the juicy state incentives for buying them are coming under attack.埃默里大学附近停着一辆日产聆风,巧的是正好停在奥利薇亚·裴德森(OLIVIA PEDERSEN)最爱的午餐厅门口,她觉得这辆车属于自己。然而,她既开不了车门,也无法打开后面一辆聆风同款车的车门。接着,她小心翼翼地试了第三辆聆风,然后满心欢喜地开走了。如今,在乔治亚州,超过14000辆电动车已注册登记;加州成为全美注册电动车数量最多的州。但是,对电动车购买的福利政策即将遇冷。Residents can claim an income-tax credit for 20% of the cost of leasing or purchasing an electric vehicle, up to ,000. Combined with a possible federal tax incentive worth ,500, savvy Georgians are driving all the way to the bank in nearly-free electric cars. Nissan sells more of its Leaf models in Atlanta than in any other city, according to Don Francis from Clean Cities-Georgia, which promotes the use of cars like these.民众表示收入税中有20%用于租赁或购买电动车,高达5000美元。价值7500美元的联邦税收激励政策或出台,精明的乔治亚人全程驾驶免费的电动车前往。来自清洁城市——乔治亚(Clean Cities-Georgia)的唐·弗朗西斯表示,在亚特兰大州,日产汽车售车数位居全美第一;Clean Cities-Georgia致力宣传这种车的用途。Such trends motivated Chuck Martin, a representative in Georgias House, to sponsor a bill to end state incentives for electric vehicles. He argues that the income-tax credit costs too much—about .6m in 2013—and that only urban types benefit from these sorts of cars. Mr Martins bill was voted down in committee in February, but seems to be still breathing. Another House bill, mostly to finance transport projects, would reduce the credits; it is now before the Senate.乔治亚议院的代表查克·马丁受到了这种潮流影响,并且出资赞助一项法案,内容涉及终结各州对电动车的优惠政策。所得税的信贷费用高昂(2013年达1360万美元),而且只有城市的信贷才能从这些车辆中受益。马丁先生的法案于二月份遭到否决,但似乎还在“苟延残喘”。另一项议院法案,主要目的是为交通项目融资;如此一来,信贷费用减少。目前,该法案摆在参议院面前。Fans of electric vehicles say Georgia now leads the country in clean transport. Local power companies have helped by offering off-peak prices of 1.3 cents per kilowatt hour for charging the cars at night. And the sales tax levied on this power stays in the state, whereas cash spent on petrol largely goes elsewhere, says Jeff Cohen, founder of the Atlanta Electric Vehicle Development Coalition.电动车迷说道,如今,乔治亚州带领全州使用环保的交通工具。当地电力公司也积极响应,并提供低电价即1.3美分每瓦,供居民晚上充电。亚特兰大电动车发展联合公司创始人杰夫·科恩( Jeff Cohen)称,对该电力公司所征收的销售税在该州维持不变,相比之下,其他地方大把银子却花费在汽油上。Cutting the credits altogether might also harm Georgia in other ways. A study by Keybridge Public Policy Economics, a consultancy, says the state could lose 2m by 2030 if they disappear and people buy gas-guzzlers instead. That is because drivers will spend 4m on petrol to get around (in contrast with the 1m they would have paid in electricity bills), and will no longer fritter away their savings from the federal electric-vehicle tax credit in Georgias shops. But the states incentives may be safe in the legislature after all; the president of the Senate drives an electric car himself.对信贷费用的削减有可能在其他方面伤害乔治亚州。咨询机构键桥公共政策经济学(Keybridge Public Policy Economics)的一项研究表明,到2030年,如果电动车消失,人们便青睐“油老虎”,那么该州将遭受损失25200万美元。原因是:驾驶者将花费71400万美元去加油站加油(相较之下,他们只需花费26100万美元在电动车上);同时可以从联邦电动车税收信贷中积攒储蓄。然而,该州的优惠政策在立法过程中终究是安全的,参议院议长自己是骑电动车的。译者:黄柳 译文属译生译世 /201503/366310。

German humour德国幽默Get thee to an Institute闻所未闻的幽默培训Germans concede that in humour they need professional help德国人认为幽默需要专门的训练EVA ULLMANN took her masters degree in 2002 on the part that humour has to play in psychotherapy, and became hooked on the subject. In 2005 she founded the German Institute for Humour in Leipzig. It is dedicated to “the combination of seriousness and humour”. She offers lectures, seminars and personal coaching to managers, from small firms to such corporate giants as Deutsche Bank and Telekom. Her latest project is to help train medical students and doctors.2002年,伊娃·乌尔曼以“幽默在心理治疗中的作用”为论文研究主题获得了士学位,并对该主题产生了巨大的兴趣。2005年,她在莱比锡城创建了德国幽默研究所,致力于研究“严肃和幽默之间的关系”。伊娃为管理者们(从小公司到诸如德意志和德国电信之类的商业巨头)都有进行演讲、开展讨论会和个人辅导。最近,她正在着手训练医学学生和医生。There is nothing peculiarly German about humour training. It was John Morreall, an American, who showed that humour is a market segment in the ever-expanding American genre of self-help. In the past two decades, humour has gone global. An International Humour Congress was held in Amsterdam in 2000. And yet Germans know that the rest of the world considers them to be at a particular disadvantage.奇怪的是,德国并没有特定的幽默培训。一个叫约翰·莫瑞尔的美国人指出曾经一度膨胀的资历的美国精神中,幽默也是市场的一部分。过去的20年里,幽默走向了国际。2000年国际幽默大会在阿姆斯特丹建立。在此之前,德国人还不知道在其他国家的人眼里,他们十分严肃。The issue is not comedy, of which Germany has plenty. The late Vicco von Bülow, alias Loriot, delighted the elite with his mockery of German pretension and stiffness. Rhenish, Swabian and other regional flavours thrive—Gerhard Polt, a Bavarian curmudgeon, now 72, is a Shakespeare among them. There is lowbrow talent too, including Otto Waalkes, a Frisian buffoon. Most of this, however, is as foreigners always suspected: more embarrassing than funny.这个议题并非是个喜剧,德国的此类例子很丰富。已故的 Vicco von Bülow, 别名Loriot,曾就以讽刺德国人的自负和固执精英。莱茵河人,斯瓦比亚人和其他地区的精英们层出不穷——Gerhard Polt是个巴伐利亚人,脾气很怪,现年72岁,就是其中的一个莎士比亚。也有一些比较肤浅的人物,比如弗里斯兰小丑Otto Waalkes。然而大多数情况下,外国人的怀疑:往往是尴尬大于有趣。Germans can often be observed laughing, uproariously. And they try hard. “They cannot produce good humour, but they can consume it,” says James Parsons, an Englishman teaching business English in Leipzig. He once rented a theatre and got students, including Mrs Ullmann, to act out Monty Python skits, which they did with enthusiasm. The trouble, he says, is that whereas the English wait deadpan for the penny to drop, Germans invariably explain their punchline.人们常常可以看到德国人大笑。他们真的在很努力地发出笑声。在莱比锡大学教授商务的英国人詹姆斯·帕森斯说,“他们没法变的幽默,但他们可以表现得很幽默。”他曾经租了一个歌剧厅,邀请了一些学生,包括乌尔曼一起表演Monty Python短剧。他们表演得很有热情。但是,问题是,英国人会面无表情地等硬币落下来而德国人则认为很有笑点。At a deeper level, the problem has nothing do with jokes. What is missing is the trifecta of irony, overstatement and understatement in workaday conversations. Expats in Germany share soul-crushing stories of attempting a non-literal turn of phrase, to evoke a horrified expression in their German interlocutors and a detailed explanation of the literal meaning, followed by a retreat into awkward politeness.更深层次上来说,这个问题与笑话无关。他们在正常的工作交流中,没有一连串的讽刺,大话和保守言论。德国的外国移民设法通过非文学的方式,与当地人交流窝心的故事,对他们的德语朋友产生恐惧的印象并不得不解释这些词语的文学一次,因而最后会陷入尴尬的礼貌却又疏离的境地。Irony is not on the curriculum in Mrs Ullmanns classes. Instead she focuses mostly on the basics of humorous spontaneity and surprise. Demand is strong, she says. It is a typical German answer to a shortcoming: work harder at it.讽刺不属于乌尔曼的授课内容。相反,她主要集中在自发幽默和惊喜的基本原则。她说人们对幽默的需求很强。这是典型的德国人对待缺点的方式:埋头苦干。译者:毛慧 校对:王红兵 译文属译生译世 /201508/392223。

Thank you very much.Back at you,thanks so much.Back at you万分感谢 所有的热情都如数奉还 谢谢I appreciate you being here,have a seat everybody非常感谢各位观众来到我的节目 大家坐下吧Youve all been dancing like crazy.Ive been watching,sing songs我在后台看到你们 一直在那儿疯狂地跳舞 还唱着歌Today is Groundhog Day,so if,you konw that right今天是土拨鼠日 你们知道吧Ok so if you feel like you keep repeating the same things over and over again,thats why所以 如果你们开始重复做一件事的话 都怪它Today is Groundhog Day,so if you feel like you keep reapting the same things over and over again,thats why今天是土拨鼠日 所以如果你们开始重复做一件事的话 都怪它Today is Groundhog Day,thats all今天是土拨鼠日 没了I cant believe its aly February,can you believe its February aly真的难以置信 已经是二月份了 你们能相信已经是二月份了吗Thats just,January just went flying by,I realize I barely taken the time to look back on the past year一月份已转瞬即逝 我意识到我还没有花时间来总结一下去年的工作So I brought my journal from homoe and I thought I would a few entries from it if you dont mind所以我带来了《Ellen日记》 如果你们不介意的话我准备读几篇Just a few of my personal entries I would share with America and the world几篇我愿意和美国和全世界分享的“私人”日记February 8,2011.Dear journal,youll never believe the news I got today亲爱的日记君 你不会相信这条新闻的Im ninth cousins with Kate Middleton the future queen of England我是未来的英国皇后 凯特王妃的九代表亲Isnt that crazy.Im gonna try and use it to get a discount on a queen size matress听起来是不是很疯狂 我要试试看能不能打着这个旗号 在买大号床垫时杀个价Didnt work.May 25,I jumped ahead a lot.I just watched Oprahs last show,Im gonna miss her.At least I still have rages事实明不能 我往前跳了好多 我刚刚看完了Oprah的最后一期节目 我会想念她的 起码我对她仍有着热爱 /201609/465925。

We are back with Sherrie Ghan.The amazing amazing woman that I found out回到现场 这位是Sherrie Gahn 一位非常杰出的女性shes principle Whitney elementary school in LasVegas惠特尼小学的校长The things that you do and I know you keep saying you see children needed you and you just do it你所做的一切 我知道你说过 是因为看到孩子们需要你 所以去做这些But there are a lot of people lack work of school system and they feel like they cant do anything但有很多不在学校工作的人 就会觉得自己无能为力And you actually took steps to do something on your own,you grow up the project your self事实上你靠自己的努力一步步的实现目标 你设定了自己的计划These are some of the things that Sherrie does,with your own money and of course when she asked for donationsSherrie自掏腰包做一些事情 当然也是在接受捐赠的同时you help pay rent you help pay bills,you get free doctor appointments,free eyeglasses for them你帮他们交房租 付账单 你免费预约医生 给孩子们配免费的眼镜you get free business from the dentists,you get the food for the families,and how do you do that提供免费的牙医治疗 还有足够全家的食物 你到底是怎么做到的every single day It must be overwelming to think tomorrow I have to do it over again.日复一日做一样的事情 想到明天还要重复做肯定很崩溃Well it can be overwhelming but when you see their faces when you see the hope you are giving them是听崩溃的 但是当你看到他们的表情 看到你给他们的希望and when you see you giving them food giving them clothing,when the child can see for the first time who couldnt see看到带给他们食物和衣时的画面 看到近视到底孩子第一次能看清楚because we have eyeglasses on them.it gives you the energy to move on因为我们给他们配上了眼镜 这给了你继续前行的动力And on Fridays when I was really really bumping,which happens a lot sometimes,I would TiVo your shows每到周五 当我实在顶不住压力时 这种情况时常出现 有时 我会录下你的节目and watch them cause I was all your ringing and get inspired.because you do it all the time看看节目我能受到鼓舞 只要你的铃声一响起来 没错你经常这样做I say all the time the fact that I get to make people feel good,especially people like you that need to laugh need to feel good我总是说我得逗大伙开心 特别是像你这样需要开怀大笑 轻松一下的Id love being a part of that in any way I can我将尽我所能来帮忙 /201605/446205。