首页 >> 新闻 >> 正文

淮南市第一人民医院光子脱毛多少钱

2018年02月19日 19:44:20来源:人民在线

Banking Operations ()业务(二)John Anderson and Betty Rogers continue their discussion about the operation and organization of her bank .约翰·安德森和贝蒂·罗杰斯继续谈论有关贝蒂所在的业务和组织机构Anderson:Who is the highest officer of the bank ?安德森:谁是中最高级的职员?Rogers:That Mr.Sunderland ,our president .He is responsible to the Board of Directors,罗杰斯:我们的董事长森德先生,他负责董事会的工作Which is elected by the stockholders.He is assisted by the senior vice-presidents ,是由全体股东选举出来的高级副董事长协助他进行工作,vice-presidents and assistant vice-presidents .还有副董事长和助理董事长A;How many vice-presidents do you have ?安德森:你们有多少副董事长?R:There are quite a few .Usually each department is headed by a vice-president or an assistant cashier .罗杰斯:有不少呢,通常每个部门都有一个副董事长或者一个助理司库作为领导,That the lowest -ranking officer position in most banks.助理司库是大多数中主管级别中最低的一级A:Arent all department managers officers?安德森:并不是所有部门的经理都是主管级的吧?R:No,not all of them are .Actually ,the word officer means a person authorized by the Board of directors to represent the bank in certain dealings .罗杰斯:对,不全是主管级实际上主管人员这个名词表示这个人得到了董事会授权,代表经营某些业务的人It doesnt necessarily represent his function in a department .这个词并不一定表示他在一个部门的职权 example ,my boss is not a bank officer ,he is chief teller .譬如说,我的上司并不是的主管级人员,他是出纳主任If we were an officer ,his title would be assistant-cashier and chief-teller.如果他是主管级人员的话,他的职称应是助理司库和出纳主任A:That sounds very confusing .Why dont banks just make all department managers officers?安德森:听起来另人费解为什么不让所有的部门经理都成为主管级呢?R:It part of the bank system of assigning authority and responsibility .罗杰斯:这是标志权力和责任的制度的部分内容After all,banks have special obligations to their depositors because we are handling their money ,not only our own.对于它们我储户毕竟有着特殊的责任,因为我们正经营着他们的钱,而不仅仅是我们自己的钱A:That right.And I am a depositor ,too.Ive got .50 in my .安德森:是的我本人也是个储户,在我的帐户里存着37美元50美分 398。

  • Part 3 Conversations第三部分 会话练习Sending a parcel to Taiwan from Britain从英国寄包裹到台湾Tim: Good morning, I want to send this parcel to Taiwan.蒂姆:早,我想记这个包裹到台湾Post officer: Airmail or surface mail?邮局人员:航空邮件还是普通邮件?Tim: How long would surface mail take, compared with airmail?蒂姆:和航空邮件相比,普通邮件需要花多久的时间?Post officer: Oh, anything up to 3 or months surface mail. It depends on the sailing of the ships. Airmail would only take I to weeks.邮局人员:嗯,普通邮件需要3~个月的时间,视船的航行情况而定航空邮件只要花1~周时间Tim: How much would this parcel cost me by airmail?蒂姆:这个包裹的航空邮费是多少?Post officer: Just let me weigh it you. That lb. and 6 oz. That be R.邮局人员:让我帮你称一下重量磅6盎司需要英镑Tim: Thanks. Thatll be OK.蒂姆:谢谢这样可以。
  • A "hot tub gang" is believed to appear in Lancashire these days as the mysterious burglars took a dip in victims' hot tubs before breaking into their home to steal possessions.  近日一伙“泡澡帮”在英国兰开郡出没,他们通常现在受害人家中的浴缸中泡个澡,然后才入室行窃This week the hot tub pranksters had the nerve to take their outdoor bath as Ashley and Cherie Deakin slept upstairs at around 1:30 am.The burglars then forced open the back door of the detached home and stole property including a TV, mobile phones, a laptop and a wallet.  就在本周,这伙“泡澡帮”竟于凌0分左右,趁阿什迪肯和谢迪肯在楼上熟睡之机,在楼下泡了个澡。随后他们强行打开另外一件房子后门,偷走了迪肯夫妇的电视机、手机、电脑以及钱包。  Cherie Deakin said: "We have been shocked at how cheeky it is. It is so unusual having people trying to sneak on to your property to use the hot tub. It is bizarre."  谢丽 迪肯说道:“我们对他们的厚颜无耻深感震惊。没有几个人胆敢在偷窃时还能想着泡澡。这太怪异了。”  "We went round to our neighbors and their hot tub had also been used and one found two pairs of wet underpants in their garden."  “我们从邻居那里得知,他们的浴缸同样难以幸免,其中一家还在他们的院子里发现了两条湿漉漉的短裤。”来 /201012/121349。
  • Check the bill核对账单May I have my bill, please?我能结账吗?That $ in all.总共美元Well, I am afraid you have made a mistake. Would you check it again, please?恐怕你搞错了,能核查一下账单吗?Let me see. I am terribly sorry, sir. That should be .我看看非常抱歉,先生,应该是18美元It doesnt matter.没关系 5800。
  • A Swedish aristocrat who put her love letters from John F. Kennedy up for auction last week said she wanted to show the public just how romantic the former U.S. president could be.  美国前总统约翰#8226;F#8226;肯尼迪当年写给其瑞典情人的情书于上周被拍卖。这位拍卖情书的瑞典贵族表示,她想让世人知道这位美国前总统有多浪漫。  He was unbelievably warm, sensitive, romantic and witty, a good listener and charming -- and deep, Gunilla von Post told Swedish radio on Friday.  格尼#8226;#8226;波斯特于上周五接受瑞典电台采访时说:“他十分热情、敏感、浪漫和睿智,并且善于倾听,魅力非凡,很有深度。”  The two met in the summer of 1953 on the French Riviera when she was 21-years-old, just a month before the then-senator would marry Jacqueline Bouvier and years before he became the 35th president of the ed States.  肯尼迪于1953年夏在法国南部的度假地结识了当时年仅21岁的波斯特。那时距时任参议员的肯尼迪与杰奎#8226;布维尔结婚仅有一个月的时间。在此几年后,肯尼迪当选为美国5任总统。来 /201002/97032。
  • Old Town旧城After consulting their guidebook, Kathy and Evan decide to visit Old Town, the oldest section of Stockholm.凯西和艾凡查阅旅游指南后,决定去参观斯德哥尔最老旧的城区─旧城E:This is right up my alley. A whole medieval town in its original condition.艾凡:这正合我的胃口一整座原始风貌的中古城镇K:Leave it to you to get off on ancient buildings. Me? I like the modern world better.凯西:只有你才会喜欢那些古老的建筑我呢?我比较喜欢现代化的世界E:Come on, Kathy. You know I like the modern world, too, 艾凡:拜托,凯西你知道我也喜欢现代化的世界,but I really appreciate knowing how people used to live and what their lives were like.但是我也很想知道古时候的人如何过日子,他们的生活情形是什么样子K:I have to admit that Im a little interested in it, too. This Old Town is very well kept up.凯西:我得承认我也有点儿感兴趣这座旧城保存得很好E:It protected against development by the Swedish government.艾凡:这区在瑞典政府保护下是不准开发的K:And yet some parts of downtown look so space-age new.凯西:但有些在市区的部分看起来却极为新潮E:See? You can have your cake and eat it, too!艾凡:懂了吧?鱼与熊掌是可以兼得的!K:Ha ha! Yeah. Anyway, what that building?凯西:哈哈!没错不管怎样,那栋建筑物是什么?E:That their House of Lords.艾凡:那是他们的上议院K:And that one?凯西:那么那栋呢?E:That the Royal Palace. Quite a building, isnt it?艾凡:那是皇宫很了得的建筑物,不是吗?K:Ill say. Can we go see it?凯西:我同意我们可以去参观吗?E:Sure. But we need more time. Well have dinner here in Old Town and come back tomorrow to see the Royal Palace.艾凡:当然可以但是我们需要多一点时间才行我们在旧城这里吃晚餐,明天再回来参观皇宫。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29