旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

蚌埠血管瘤医院58医院

来源:360医帮手    发布时间:2017年10月24日 19:26:14    编辑:admin         

Hello again.又和大家见面啦。Things havent been going well at Tip Top Trading.Tip Top Trading公司今天看起来情况似乎不太妙啊。There was a fire in the warehouse, caused by Mr Ingles cigarette and now Mr Socrates – the big boss from America – has turned up unexpectedly.库房发生了火灾,是英格尔先生吸烟引起的,而现在苏格拉底先生——美国的大老板突然出现了。So honey, are you…?亲爱的,你是……?Anna. Im Anna, I work here as a sales executive.安娜,我叫安娜。我是这的销售代表。We havent met before.我们之前没见过。We sure aint. Looks like Ive arrived just in the nick of time.的确是。看来我来的不太是时候啊。Whats going on… oh, Mr Socrates!怎么了……噢,是苏格拉底先生!Golly gosh, what an unexpected...天啊,可真是意外的荣幸啊。Unexpected alright. Looks like this company is in a mess.意外是真的。看来我们公司一团糟啊。Err yes. It was OK when I popped out for some biscuits… erm, would you like one?不过我出去买饼干的时候还好好的呢。来一块吗?Biscuits? ! Theyre cookies man.饼干?不就是曲奇饼吗。Look, now what do I have to do to get a triple shot, organic, skinny cappuccino round here?现在谁给我弄一杯有三份浓缩的有机低脂卡布奇诺来?Ill get you one Mr Socrates.我去给您拿来,苏格拉底先生。Its OK honey. I need you to book me a hotel room.没事了,亲爱的,我需要你帮我订一间酒店。You...whats your name again… Paul… can you fetch me one?你……你的名字叫什么来着……保罗……你来帮我拿一杯来吧。Right Anna. Booking a room for Mr Socrates.好的,安娜。给苏格拉底先生定酒店。This is something you cant get wrong.有些事你可千万不能弄错。Well Ive never done it before.可是我之前没做过这种事情。Im sure youll be OK.我相信你肯定行的。When you book a room, heres what you could say.订酒店的时候,你会用到下面这些句子。Hello, Id like to check availability and prices for a room please.你好,我想查一下有没有空房间以及房间的价格。Does the price include breakfast?价格里面包括早餐吗?Are there any business facilities such as internet and wi fi?里面有没有办公设施,比方说互联网或者无线网? /201702/491108。

ASEAN, UN Press Burma to Speed Up Assistance for Cyclone Victims国际施压迫缅甸允外国医疗队进入 Burma has agreed to allow foreign medical teams into regions hit by Cyclone Nargis. The agreement, reached during a meeting of the Association of South East Asian Nations, comes ahead of a visit to Burma this week by the ed Nations secretary-general. 缅甸同意准许外国医疗队伍进入受纳尔吉斯热带风暴袭击的地区。这项协议是在联合国秘书长计划本星期访问缅甸前,缅甸政府和东南亚国家联盟在一次会议上达成的。After weeks of resisting requests to send in relief workers, Burma's military government has agreed to allow foreign medical teams to help victims of Cyclone Nargis.  过去几个星期,缅甸军政府始终拒绝外国提出的向缅甸派遣救援工作人员的要求。The agreement came Monday at a meeting of Association of South East Asian Nations foreign ministers Monday in Singapore. 星期一,东南亚国家联盟的外长在新加坡的一次会议上达成了一项协议。The foreign ministers also agreed to establish a mechanism to coordinate assistance to cyclone victims. Burma's delegation said losses from the storm, which hit May second and third, could be up to billion.. The toll of dead and missing has topped 134,000.  根据这项协议,缅甸军政府终于同意让外国医疗队伍协助纳尔吉斯热带风暴的受害者。东盟外长还同意,为协助纳尔吉斯热带风暴受害者设立一个援助协调机制。缅甸代表团表示,5月2号和3号的纳尔吉斯热带风暴可能造成高达100亿美元的损失。死亡和失踪人口超过13万4千人。Burma's reclusive government is under international pressure to allow more outside assistance. So far, very few foreign aid workers have been allowed in, and supply shipments have been a small fraction of what disaster experts say they should be. 与外界隔绝的缅甸军政府一直受到国际压力,要求它接受更多的外国援助。到目前为止,只有很少的外国救援工作人员被准许进入缅甸。灾难专家表示,运到缅甸的救援物资也只是所需要的很小一部分。Amanda Pitt, a spokeswoman for the ed Nations relief operation, says the Singapore meeting comes after days of behind-the-scenes talks. 联合国人道协调厅女发言人皮特表示,这次新加坡会议是经过好几天的幕后协商召开的。"We're doing everything we can to ensure that as much dialogue is ongoing with regional responders and regional partners," Pitt said. "That's one of the aims of today's foreign ministers meeting in Singapore."  皮特说:“我们正尽一切可能确保和区域负责人和区域伙伴尽量进行对话。这是东盟外长今天在新加坡会议的目的之一。”The storm affected 2.4 million people, and 150,000 now live in evacuee settlements across the Irrawaddy Delta region. There are fears of disease outbreaks - including cholera, among survivors, who lack shelter and sanitation. Aid agencies say their priorities are to provide housing, clean water and sanitation. Human rights groups and several Western governments have accused Burma's military of neglecting the storm's victims. 人权组织和几个西方国家政府谴责缅甸军政府对纳尔吉斯热带风暴的受害者漠不关心。A World Food Program spokesman, Marcus Prior, says some progress has been made in distributing food and other essentials.  世界粮食计划署的一名发言人普莱尔说,在分发食物和其他民生必须品上,已经做出了一些进展。"By the end of this weekend past we had despatched enough food now to feed over 250,000 people," Prior said. "About a week ago we were talking in terms of struggling to reach 20 percent (of those in need) and I would say now that we're probably reached just over 30 percent."  普莱尔说:“到上周末为止,我们已经分发了足够25万人的食物。大约一个星期前,我们救援百分之20的灾民都还非常困难,但是,现在我可以说说,我们救济的灾民可能已经超过百分之30了。”The ASEAN meeting comes just ahead of a visit to Burma by U.N. Secretary-General Ban Ki-moon. He is expected to arrive Wednesday to meet with the country's leaders, before returning to Thailand to attend an international donor's meeting on Saturday. U.N. officials have said Burma's leader, General Than Shwe, has refused to take telephone calls from Mr. Ban. 东南亚国家联盟的这项会议是在联合国秘书长潘基文访问缅甸前不久召开的。预计,潘基文将于星期三抵达缅甸,并和缅甸领导人举行会谈,然后再返回泰国,参加星期六举行的一项国际捐助国会议。联合国官员表示,缅甸领导人丹瑞大将拒绝接听潘基文的电话。It is not clear why the government has been reluctant to allow in aid. Burmese officials reportedly have said the aid was not needed.Some experts on Burma's politics say the military may fear that foreign aid workers would try to undermine its rule. The ed States, European Union and other governments have long had economic sanctions against Burma because of its human rights abuses. 200805/39475。

constellate ------ 聚集(不及物动词) 英文释义(intransitive verb) To gather together in a cluster. 例句The organizations powerful leaders constellated in front of the great hall before entering.在进入大厅前,这家组织的强势领导人在厅前聚集。 /201610/466491。

Last week, Anna got the job of sales executive at Tip Top Trading, thanks to her quick-thinking in an office crisis.上周,安娜在 Tip Top Trading公司得到了销售主管的职位,多亏了她在办公室危机中的灵活应变。Today its her first day in the office.今天是她办公的第一天。How are you feeling now, Anna?安娜,你感觉怎么样?Excited, but a bit worried.很激动,但是有点担忧。I really want to make a good first impression.我真的很想留下好的第一印象。Well, youre going to need some phrases to introduce yourself politely, such as: Hello, I dont think weve met.你需要一些礼貌的自我介绍的表达用法,例如:我们好像还没见过面。You must be – and say the persons name.你肯定是——说出这个人的名字。Ive just joined the team. Nice to meet you.我刚加入这个团队,见到你很高兴。Have you worked here long?你在这里工作很久了吗?Why dont you start by saying hello to Tom Darcy, the Senior Account Manager?为何你不试着先跟高级客户经理汤姆·达西打招呼?Yah, yah, no, yah, yah, OK, yah. Ill seal the deal, yah, no worries. OK, see ya mate, bye!好的,不,好的。成交,别担心。好的,再见伙计。Hello, I dont think weve met. No.你好,我们好像还没见过面。没有。You must be Tom. Im Anna. Ive just joined the team.你肯定是汤姆,我是安娜。我刚加入这个团队。Nice to meet you. Have you worked here long?见到你很高兴,你在这里工作很久了吗? /201612/479873。

US Nuclear Envoy Says N. Korea Taking 'Positive' Steps to Address Uranium Concerns希尔:北韩希望澄清各方关注问题Washington's chief negotiator on the North Korean nuclear issue says the multinational talks are not at a stalemate. He says, despite its failure to produce a promised description of its nuclear activities, Pyongyang wants to clarify issues of concern. Hill also says North Korea's chief negotiator told him Pyongyang is not sharing nuclear technology with other countries. 华盛顿北韩核问题的首席谈判人员希尔说,有关北韩核问题的六方会谈并没有陷于停顿。他说,尽管平壤没有交出它所承诺的核项目清单,但是平壤希望澄清各方所关注的问题。希尔还说,北韩首席谈判人员告诉他平壤没有与其他国家分享核技术。U.S. Assistant Secretary of State Christopher Hill says Pyongyang continues to insist it has not engaged in uranium enrichment activities. Hill spoke Wednesday with reporters in Seoul, a day after his meeting in Beijing with North Korean counterpart Kim Kye Kwan.  美国助理国务卿希尔说,北韩仍然坚持说,北韩没有从事浓缩铀活动。希尔在北京会见北韩首席谈判代表金桂冠的一天后,星期三在首尔对记者发表上述谈话。Experts say a disagreement over whether North Korea pursued a secret uranium enrichment program is the main reason Pyongyang has failed to produce a complete nuclear declaration it promised to deliver by the end of last year. North Korea has never publicly admitted the program, while Washington says it has abundant evidence to show it existed. 专家说,在北韩是否从事金属铀浓缩的秘密项目问题上意见分歧,导致平壤至今尚未交出核项目的完整清单,北韩原来承诺在去年年底前交出这份清单。北韩从来没有公开承认它有这个项目,但华盛顿表示,已经掌握充分据明北韩确实有浓缩铀项目。Still, Hill described Kim Kye Kwan's attempts to address the issue as "positive." 希尔认为,金桂冠为处理这个问题作出了“积极”努力。"They have purchased some equipment and have been trying to show to us that this equipment is not being used for uranium enrichment, on the theory that, if they can show that the equipment is not being used for uranium enrichment, therefore we do not have a uranium enrichment problem," explained Hill. 他说:“他们购买了一些设备,并且一直在努力向我们显示这些设备并没被用于浓缩铀。他们这样做的想法是,如果他们能显示这些设备没用来浓缩金属铀,那么我们对他们是否在浓缩铀也不抱疑问了。”He said Kim also assured him North Korea is not involved in nuclear proliferation. "He wanted to make very clear that they are not at present having any nuclear cooperation with any other country, and they will not in the future," added Hill. 希尔说,金桂冠还向他保北韩没有从事核扩散。他说:“他希望非常明确地表示,北韩目前没有和任何国家进行核协作,将来也不会这样做。”North Korea has taken significant steps toward stopping and disabling its means of plutonium production under the terms of a deal reached early last year. The overdue declaration of its nuclear pursuits would wrap up the second phase of a broader arrangement. That deal would end the North's nuclear arsenal altogether in exchange for diplomatic and financial incentives. 北韩按照去年初达成的协议条款,采取有力步骤向中止并废弃金属钸生产设施迈进。北韩应该在更为广泛的第二阶段中公布核清单,但是却逾期未交。有关协议将终止北韩一切核武器项目,以换取北韩在外交和财务方面的好处。Hill repeated Wednesday that the U.S. still expects a complete declaration to be submitted, saying Washington cannot "pretend" to ignore North Korean nuclear activities it knows took place.希尔星期三重申,美国仍然期待北韩交出完整的清单。他说,既然华盛顿已经知道北韩在进行核活动,那么华盛顿就不能视而不见。He also offered Pyongyang some reassurance that the U.S. and its regional partners will eventually be satisfied with the answers North Korea provides. 他也对平壤保说,美国及其该地区的夥伴最终将会对北韩提供的感到满意。"From the DPRK's point of view, they are always concerned, when they tell us something, that what they tell us will be followed by additional questions," said Hill, "and what I want to assure them is that, yes, there will be additional questions, but not an infinite number of questions."  希尔说:“按照北韩的看法,他们老是担心当他们向我们披露一些情况后,他们所提供的信息将会引来更多的问题,而我希望他们能够相信,我们的确会提出更多的问题,但是不会没完没了。”Separately, South Korean officials have struck an agreement to preserve the Unification Ministry, Seoul's main policy body for dealing with the North. President-elect Lee Myung-bak, due to be sworn in Monday, initially drew criticism by announcing he would downsize the ministry into a department of the South Korean Foreign Ministry. 另外,韩国官员达成协议保留统一部这个韩国政府处理北韩问题的主要决策机构。定于星期一宣示就职的当选总统李明曾宣布他将把统一部精简成从属于外交通商部的一个部门,他的想法招来了批评。200802/27664。

India's Stock Markets Plunge Sharply印度股市周一猛烈下跌   India's stock markets have plunged sharply, largely on worries increasing oil prices will hurt the country's fast-growing economy. The Indian stock markets have been falling since worries rose about a slowdown in the U.S. economy earlier this year.  由于市场担心持续上涨的油价可能会抑制迅速增长的印度经济,印度股市星期一急剧下挫。自从今年年初美国经济走软在印度引发焦虑后,印度股市一直走低。The Mumbai stock index, the Sensex, tumbled by 4.5 percent soon after trading opened. It recovered somewhat later, but had lost more than three percent by the end of the day, closing at 15,066 points.  星期一,孟买股指SENSEX指数开盘后大幅度下滑4.5%。尽管该指数稍后有所回升,但在收盘时仍然下挫超过3%,收在1万5千零66点。The Indian stock market was the hardest hit compared to other Asian markets such as Japan, and Singapore, which also recorded losses.  尽管日本和新加坡等其他亚洲股市当天也出现下滑,但印度股市的跌幅最大。Analysts say the latest surge in prices of crude oil, which topped 8 a barrel last week, has raised worries that India's economy could be hit harder than estimated. India imports three quarters of its oil, and its state-owned oil companies have been losing billions of dollars since oil prices began climbing.  分析人士说,最近原油价格的上升让人担心印度经济受到的影响可能超过原先的预计。原油价格在上个星期一度升至每桶138美元。印度的石油需求有四分之三依赖进口。自从油价攀升后,印度的国有石油公司已经损失了几十亿美元。But high oil prices are not the only factor affecting the Sensex, which has lost about 23 percent of its value since the start of the year.  不过,高油价并非拉低SENSEX指数的唯一因素。从今年年初以来,该指数已经下滑了23%。Rajesh Jain, at Pranav Securities in Mumbai, says the steep stock-market decline has been driven by heavy selling by foreign institutional investors or FII's.  孟买普拉纳夫券公司的拉杰什.贾恩说,外国机构投资者的大笔抛售也造成了印度股市下滑。"Holdings are concentrated in the hands of large FII's who sell any quantity on a single day," said Jain. "To absorb that kind of quantity you may not have y buyers at all times, and both long-term buyers and speculators are absent from the market."  他说:“这些大型外国机构投资者控股相对集中,他们在任何一天内减仓都会影响股市。印度股市不是随时都有足够的买家去消化庄家减持。现在的股市既缺少长期买家,也没有短期的炒家。”The foreign investors have pulled approximately billion from the Indian stock markets this year. They began pulling out earlier this year amid concerns that a slowdown in the U.S. economy will adversely impact emerging economies such as India.  今年截至目前,外国投资人已经从印度股市撤资大约50亿美元。今年早些时候,由于投资人担心美国经济不景气可能会殃及印度等新兴经济体,他们开始撤离印度。Those worries have been intensified by the relentless rise in crude oil prices and high domestic inflation.  而与此同时,不停上涨的原油价格和印度国内高位通胀又加剧了投资人的担心。200806/41757。