当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年03月22日 04:26:40    日报  参与评论()人

蚌埠医学院第三附属医院脱毛手术多少钱蚌埠哪家双眼皮医院好皖北煤电集团总医院去眼袋多少钱 A group of senior Republican Asia experts have declared their support for Democratic candidate Hillary Clinton, warning that Donald Trump would lead to the “ruinous marginalisationof the US in Asia if elected president.多名共和Republican)亚洲专家宣称持民主Democratic)候选人希拉#8226;克林Hillary Clinton),并警告称唐纳德#8226;特兰Donald Trump)一旦当选总统,会导致美国在亚洲遭遇“毁灭性的边缘化”。In the latest open letter by prominent Republicans denouncing their party’s nominee, a group of former officials who served in previous GOP administrations say they would “reluctantly for some but unavoidablybe voting for Mrs Clinton.这是知名共和党人谴责这位该党提名人的最新一封公开信。在这封公开信中,多名曾在共和党行政当局效力的前官员表示,他们中“部分人将不情愿却不可避免地”投票持希拉里。“The current Republican presidential candidate offers only bluster or preposterous panaceas for Asia ideas which, if they ever find their way into policy, will wreck our country’s credibility, economy and leadership in very short order,says a copy of the letter seen by the Financial Times.英国《金融时报》看到的该信副本写道:“当前的共和党总统候选人能为亚洲提供的,只有虚张声势或违背常识的万灵药——那些思路一旦进入政策,会在极短时间内严重破坏我国的可信度、经济和领导力。”The repudiation by the anti-Trump Asia specialists, who include former senior officials at the White House, Pentagon, state department and the USAID development agency, comes in an open letter set to be published this week.这些反特朗普的亚洲专家包括了曾在白宫(White House)、五角大Pentagon)、美国国务院和美国国际开发署(USAID)任职的高官。他们在定于本周发表的一封公开信中表达了自己的观点。The letters signatories include several George W Bush administration officials, among them Michael Green, senior director for Asia on the White House’s national security council; James Clad, deputy assistant secretary of defence for Asia; Patrick Cronin, who was number three at USAID; and Frank Lavin, former undersecretary of commerce.该信的署名人包括了几名乔#8226;W#8226;布什(George W Bush)政府的官员,其中包括白宫国家安全委员会的资深亚洲主管迈克#8226;格林(Michael Green)、主管亚洲防务的副助理部长詹姆斯#8226;克莱James Clad)、美国国际开发署第三号人物帕特里#8226;克罗Patrick Cronin)、以及前商务部副部长雷文Frank Lavin)。If Mr Trump were to put his “nostrumsinto practice as president, he would risk pushing key US allies into China’s arms, the letter warns.这封信警告称,一旦特朗普以总统身份将其“偏方”付诸实践,他可能会将美国的关键盟友推向中国的怀抱。“In their varying ways, Asia’s big or small countries will be forced to tilt towards America’s challengers, most especially the Chinese. Some of them may move quickly to seek security in a new proliferation of nuclear weapons,it says.公开信表示:“亚洲大小国家将以不同方式被迫倒向挑战美国的人——尤其是中国人。其中一些国家或许会迅速采取行动,在新一轮核武器扩散中寻求安全。 /201608/461129蚌埠美莱坞整形美容医院去痣多少钱

蚌埠医学院第二附属医院做隆鼻手术多少钱BEJING: In 2010 then secretary of stateHillary Clintonprovoked outrage in Beijing when she pushed the South China Sea to the top of the regional and US security agendas.北京:2010年美国国务卿希拉里引起了北京的愤怒,因为她将南海地区提到美国安全议程的首位。Now as an international court prepares to hand down a ruling that threatens Chinas sweeping claims in the vital waterway Beijing is watching Clintons presidential run with trepidation.现在,国际法庭准备宣布关于南海地区争端的裁决,北京预计到希拉里竞选总统成功将会将威胁到中国的领土主..Combined with her tough line on human rights and role in leading President Barack Obamas Asia ;rebalancing; Clinton is well-known in China - but not well liked.从她强硬的人权路线和在奥巴马“重返亚洲”中扮演的角色,希拉里在中国是一个众所周知的人。但是人们不喜欢她。While presidential rival Donald Trump has irritated Beijing with comments such as comparing the US trade deficit with China to rape he is largely an unknown quantity a person who even privately officials shrug their shoulders over.当总统候选人,竞争对手川普发表激怒中国的言论时,例如中国抢夺美国的贸易逆差,他大致上像众多不知名的官员私下里以不以为然结束话题;Clinton will be a difficult partner; one senior Chinese diplomatic source told Reuters having just admitted to not knowing much about Trump or what he stands for.“希拉里将是一个很难相处的合作对象”中国一个高级外交官告诉路透社,他刚刚承认对川普知之甚少或不知道川普的立场。来 /201607/454297怀远县妇幼保健人民中医院疤痕多少钱 The most senior elected US Republican leader said yesterday he had found common ground with Donald Trump as the party took a first step towards bridging deep rifts caused by his campaign for the White House.美国共和党由选举产生的、职位最高的领袖昨日表示,已找到与唐纳德#8226;特朗Donald Trump)之间的共同立场。该党向着弥合特朗普问鼎白宫努力造成的严重分裂迈出了第一步。Following a meeting on Capitol Hill with Mr Trump, Paul Ryan, Speaker of the House of Representatives, stopped short of endorsing the party’s likely presidential nominee. But they issued a joint statement saying it was “criticalfor the party to unite to beat Hillary Clinton in November’s election.在国会山(Capitol Hill)会晤特朗普之后,众议院议长保#8226;瑞安(Paul Ryan)并未表示持这位共和党最有希望的被提名人。但他们发布了一份联合声明,称对共和党而言,团结起来在11月大选中击败希拉#8226;克林Hillary Clinton)“至关紧要”。“While we were honest about our few differences, we recognise that there are also many important areas of common ground,Mr Ryan said later. “We will be having additional discussions, but remain confident there’s a great opportunity to unify our party and win this fall,the statement said.瑞安随后称:“在我们坦诚对待我们之间分歧的同时,我们认识到还有很多立场相同的重要领域。”上述声明称:“我们将进行更多讨论,但仍有信心,目前有绝佳的机会团结我们党,赢得今秋大选。”But underscoring the differences that remain to be patched over, Mr Ryan declined to back the tycoon, saying it was important not to push for “fakeunity. “I was very encouraged with this meeting, but this is a process. It takes a little time,he said. The two men did not appear in public together.但是,突显仍有分歧有待弥合的是,瑞安拒绝对这位地产大亨表示持,称重要的是不竭力争取“假装的”团结。他说:“这次会晤令我很受鼓舞,但这是一个过程。需要一点时间。”两人并未同时出现在公众面前。After Mr Trump’s victory in Indiana prompted his last rivals for the Republican candidacy to drop out, he vowed to unite the GOP, which has been deeply divided over his platform and his divisive rhetoric on women, Hispanics and other minorities. While some Republican leaders have reluctantly endorsed him, Mr Ryan joined others in the party establishment last week by declaring that he was “not y despite saying previously that he would support the eventual nominee.在赢得印第安纳州初选并促使其最后的竞争对手宣布退出角逐之后,特朗普誓言要团结共和党;他的竞选纲领以及他那些有关妇女、西语裔及其他少数族群的引发不和的言论,使共和党陷入了严重分裂。虽然部分共和党领袖不情愿地对他表示了持,但瑞安上周加入其他共和党建制派人士的行列,宣称自己“并未准备好”,尽管他此前曾表示会持最终剩下的提名人。Republican elites are anxious that Mr Trump will damage the party’s long-term future just as it had been trying to expand its support among Hispanics and African-Americans. Some senior Republicans have even privately said that they would vote for Mrs Clinton over Mr Trump. But there is a growing recognition that a lack of unity would greatly hurt their chances of taking the White House.共和党精英层担心的是,在该党试图扩张在西语裔及非洲裔美国人中的持率之际,特朗普将会危及共和党的长远未来。一些共和党资深人士甚至私下里表示,他们将投票持希拉里,而非特朗普。但共和党人也日益认识到,缺少团结将极大地降低该党入主白宫的机会。“It was a great first step towards unifying the party,Reince Priebus, the RNC chairman who hosted the discussion between Mr Trump and Mr Ryan, told CNN.共和党全国委员会(RNC)主席雷恩#8226;普瑞巴斯(Reince Priebus)对CNN表示:“这是共和党走向团结的重要的第一步。”普瑞巴斯主持了特朗普与瑞安之间的讨论会。Mr Trump positioned himself through the primary elections as a self-funded anti-establishment candidate. Since securing the nomination, his overtures to the party establishment have been fleeting. Although he willingly met Mr Ryan, last week he warned he would not need the party infrastructure for fundraising and getting out the vote.在整个初选期间,特朗普将自己定位为一名自筹资金、反体制的候选人。自从锁定提名以来,他对共和党建制派的态度变幻无常。虽然他积极与瑞安会面,但他在上周警告称,自己并不需要依靠共和党进行筹款或动员投票。来 /201605/443824蚌埠医学美容

固镇县妇幼保健人民中医院切眼袋手术多少钱 Gambia accused the International Criminal Court of ignoring “war crimesTuesday as it withdrew from the institution Tuesday, following in the footsteps of South Africa and Burundi, which withdrew from the court earlier this month.冈比亚星期二指责国际刑事法院无视“战争罪行”,因此要退出这个国际机构;成为继南非,布隆迪本月早些时候退出后,又一个退出国际刑事法院的非洲国家。Gambia’s Information Minister Sheriff Bojang accused the court system of being racist and unfairly targeting Africans for prosecution.冈比亚新闻部长江指责国际刑事法院种族歧视,以不公正的方式针对非洲人进行起诉。All but one of the 10 investigations launched so-far by the ICC have taken place in African countries, leading some in Gambia to believe it was ignoring crimes in other countries.国际刑事法院0项调项涉及非洲国家, 因此一些冈比亚人认为国际刑事法院无视其他国家发生的罪行;There are many Western countries, at least 30, that have committed heinous war crimes against independent sovereign states and their citizens since the creation of the ICC and not a single Western war criminal has been indicted,; the Gambian government said in a statement.冈比亚政府在声明中说,“自国际刑事法院成立以来,很多西方国家,至少0个,对其他独立主权国家和它们的公民犯下罪行,但是没有一个西方战争罪犯被起诉。”Earlier this week, Gambian President Yahya Jammeh asked the court to investigate African migrant deaths in the Mediterranean Sea. In its statement, Gambia said it asked the court to bring charges against the European Union over the migrant deaths, but received no response.冈比亚总统叶海#8729;贾梅本周早些时候要求国际法院调查非洲移民死于地中海的事件。冈比亚政府在声明中说,他们要求法院起诉欧洲联盟,但是未收到回复。来 /201610/475106淮南市第一人民医院激光祛痘手术多少钱蚌埠自体脂肪隆鼻价格



蚌埠缩胸手术需要多少钱 蚌埠东方美莱坞整形美容医院脱毛多少钱医生服务 [详细]
蚌埠水光针瘦腿哪家医院好 宿州韩式三点双眼皮的价格 [详细]
蚌埠市医学院附属医院韩式三点双眼皮多少钱 赶集百科蚌埠美莱坞整形美容医院激光去痘手术多少钱飞度评论 [详细]
指导百科安徽省蚌埠做脱毛手术多少钱 蚌埠激光脱毛哪家好搜医频道蚌埠市妇幼保健院去胎记多少钱 [详细]