首页 >> 新闻 >> 正文

鄂尔多斯市盆腔炎哪家医院最好的芒果明医

2018年02月19日 20:04:22来源:搜搜求医

They say breakfast is the most important meal of the day and for this family sharing it with their pet camel is a no-brainer.人们都说早餐是一天中最重要的一餐。对这家人来说,和家里的骆驼共进早餐是每天的惯例。Joe, a six-year-old Bactrian camel visits the Anderson-Dixon family#39;s home every morning, and enjoys munching his way through carrots and bananas on the breakfast table.乔是一只六岁的巴克特里亚骆驼。他每天早上都会拜访安德森-迪克逊一家,津津有味的吃完这家人放在早餐桌上的胡萝卜和香蕉。While Nathan, 34 and wife Charlotte, 31, who live on a farm in Staffordshire attempt to have a nice civilised breakfast with their two sons, Reuben, 3 and Beau, 2, the family barely have the chance to sit down before Joe pokes his head through the window and helps himself.这家人住在斯塔福德郡,家中成员:34岁的爸爸南森、31岁的妈妈夏洛特和两个儿子3岁的鲁宾和2岁的宝儿。每当这家人想吃一顿文雅的早饭时,还不等他们入座,乔就从窗口探进脑袋开始吃起来。Joe, who stands at 5.83 feet is not particularly picky and will happily chow down on b, cereal and fruit, but does turn his nose up at cheese.大个子乔站起来有5.83英尺高(约1.77米),它并不挑食。无论是面包、麦片粥还是水果,它都会高兴的大快朵颐。但它唯独不喜欢奶酪。Although Joe lives with three other female camels, he is the only one lucky enough to share breakfast w ith his owners.虽然乔并不是家里圈养的唯一一只骆驼,他和另两只雌骆驼住在一起,但他却是唯一一只有幸与主人共进早餐的骆驼。The others have to eat hay, barley, straw and corn mix in their stable.另两只骆驼只能吃到牲畜棚里用干草、大麦、稻草和玉米混杂的饲料。Mr Anderson-Dixon, said: #39;The first time Joe joined us for breakfast he was uninvited.#39;He leaned in and rudely helped himself to the fruit bowl. But I wasn’t surprised because he’s very good at persuading all the other animals to give him their food too.’安德森-迪克逊先生说,“乔第一次和我们一起吃早饭是自己不请自来的。他伸进脑袋,不讲礼貌的吃着水果盘里的水果。但对此我并不惊讶,因为乔也非常擅长从其他动物那里要到食物。”#39;Now he comes over whenever he feels like it and hovers around in anticipation.He is eating us out of house and home, but we can’t get angry at him. He is like a big soft giant teddy bear and has become part of the family.#39;“现在它随时想来就来,充满期待的在窗口等着。它几乎把家里的东西都吃光了,但我们无法对它生气。它就像一只柔软的、超大号的泰迪熊。它已经是我们家的一个家庭成员。”Although the family have gotten used to Joe’s freeloading, the family were initially frustrated at first with his lack of table manners.虽然这家人对乔的不请自来已经习惯了,但一开始乔粗鲁的餐桌礼仪还是让一家人充满了挫败感。Luckily for the family, Joe is the best behaved animal on the farm.对这家人堪称幸事的是,乔在牧场上表现的非常听话。 /201312/266852。

  • In order for human cells and organs to function properly, we need an adequate amount of water in our bodies. Since nearly all activities cause people to lose water, it#39;s essential to replenish our water levels. The standard rule for water replenishment is the 8x8 method: eight ounces of water, eight times a day. However, other dietary recommendations, such as those from the Institute of Medicine, recommend 13 cups a day for men and 9 cups a day for women. The exact amount of water that people should consume each day depends on factors such as body weight, level of activity and diet.我们需要充足的水分让身体细胞和器官正常运作。因为人类所有活动都会消耗水分,而补水就成了必要的一步。标准的补水方案是8x8:每日8次,每次8盎司。但是也存在其他的饮食建议,如医学研究所:男性每天应喝13杯水,女性每天应喝9杯水。其实,人体日常准确的补水量取决于个人体重,活动量和饮食。While hydration is absolutely essential to a healthily functioning body, too much water, especially over a short period of time can be dangerous and even fatal. If a person drinks more water than her kidneys can excrete, the overall electrolyte level in the blood will drop significantly and the excess water can enter and swell your brain cells, resulting in a potential seizure and/or coma.水虽然是身体健康运作不可或缺的因子,但过多的量,尤其是短时间内大量补充实则有害健康,甚至还会致命。如果人体吸收的水分超过其肾脏可排泄范围,血液中整体的电解质水平将会大幅度下降,一旦多余水分进入大脑,大脑细胞受到膨胀,就会导致潜在疾病发作或引发昏迷。One of the most serious results of too much water consumption is hyponatremia, a decrease in the blood#39;s sodium level. If more water enters the body than the kidneys can process, the mineral content of the blood decreases and the blood#39;s overall sodium levels drop. When sodium and electrolyte levels drop in the blood, water can escape the blood and enter the cells as the blood and the cells struggle for electrolyte equilibrium. While the swelling of cells because of water is never good, it#39;s particularly dangerous when it occurs in the brain (known as cerebral edema). Since the brain is housed within the skull, with little room to grow, brain cell swelling will lead to brain damage if severe enough. If a person continues to add water to his body, the swelling process will continue and the damage may be irreversible.低钠血症是过度补水带来最严重的结果,血液中的钠含量会降低。倘若体内吸收的水分超过了肾脏承受范围,血液中的矿物含量将会减少,而整体的钠含量也会骤降。钠离子和电解质含量一旦减少,血液和细胞就会抢争电解质,而水分也会同时脱离血液进入细胞。水肿的细胞对身体绝对无益,若是脑细胞出现水肿更是危险(称为脑水肿)。因为头骨紧密覆盖大脑,其中伸展空间极小,脑细胞若极度肿胀就会导致大脑受损。此时人体若继续补水,细胞也就会持续肿胀,对大脑造成不可逆的损害。In addition, a massive increase in water will add to the body#39;s overall blood volume and put tremendous strain on the heart and circulatory system. The most severe symptoms of water intoxication occur when hyponatremia leads to cerebral edema. Symptoms of cerebral edema mirror other brain conditions such as tumors and concussions. Common symptoms of cerebral edema start with a headache that increases in intensity followed by mental confusion and seizures. Vomiting and exhaustion are also possible. As the brain cells continue to swell, the risk of death from water intoxication increases.当低钠血症引发脑水肿时,就会出现最严重的情况。脑水肿可诱发其他大脑疾病,如脑肿瘤和脑震荡。常见的脑水肿始于剧烈的头痛,伴随着的症状还有精神混乱和癫痫症。也可能出现呕吐和乏力的状况。倘若脑细胞继续水肿,死亡的风险也将攀升。The easiest way to avoid water intoxication is not to make a conscious attempt to drink as much water as possible. Water drinking contests, whereby contestants try to drink gallons of water in short periods of time, are especially dangerous. Marathon runners and others who may lose large amounts of water are at risk if they try to rehydrate too quickly. For people who require above average amounts of water, it is best to ration that water and sip it rather gulp it. If you begin to suffer any of the symptoms of cerebral edema, immediately stop drinking water and seek professional assistance.杜绝潜意识里企图喝水的习惯是预防水中毒的最简方式。耗水量大的竞赛,即在短时间内需喝数加仑的水的竞赛,尤其危险。马拉松选手和其他在比赛中失水量大的选手,如果他们补水速度过快,就会产生风险。若有人对水的需求量高于平均值,最好是定额配给,小口啜,切忌一饮而尽。如果你开始出现脑水肿症状,立即停止饮水,寻求专业救护。 /201312/270212。
  • Music 美国人的音乐爱好James Fenimore Cooper, an early American writer, once said, "The Americans are almost ignorant of the art of music." If that was once true, you would never know it today. Most Americans--even those without a musical bone in their bodies--have a favorite style of music. Many people enjoy classical and folk music from around the world. But other popular music styles in America were "made in the U.S.A." 一位美国早期的作家柯柏(James Fenimore Cooper)曾说:「美国人对音乐艺术几乎可以说是相当的无知。」如果这话曾经是事实,今日你绝不会这么认为了。大部份的美国人,甚至包括那些没有音乐细胞的人,都有自己喜爱的音乐型态。许多人喜欢世界各国的古典音乐和民俗音乐,然而美国其它的流行音乐则是「在美国制造」的。 Country and western music lies close to the heart of many Americans. This style originated among country folks in the southern and western ed States. Country music tells down-to-earth stories about love and life's hardships. Guitars, banjos and violins--also known as fiddles--give country music its characteristic sound. The home of country music is Nashville, Tennessee--Music City U.S.A. Country music even has its own theme park called "Opryland" where you can enjoy music shows and fun rides. "The Grand Ole Opry," the oldest radio show in the ed States, broadcasts country music live from Opryland every weekend. 乡村和西部音乐深得很多美国人的人心,这种型态的音乐起源于美国南部和西部的乡村小民们。乡村音乐传述着真实不加渲染的爱情故事和生活中的艰难。吉他、五弦琴和小提琴(violin又名fiddle)可弹奏出乡村音乐的特殊音色。乡村音乐的发源地是田纳西州的纳许维尔市--美国的音乐城市。而乡村音乐甚至还有它自己的主题乐园--Opryland呢!在那儿你可以享受音乐表演以及好玩的游乐设施。美国最老牌的广播节目「The Grand Ole Opry」每个周末都实况播放Opryland的音乐。 Jazz music, developed by African-Americans in the late 1800s, allows performers to freely express their emotions and musical skill. Instead of just playing the melody, jazz musicians improvise different tunes using the same chords. The peak of jazz music came in the 1920s, known as "The Jazz Era." This period produced musicians like Louis Armstrong, Benny Goodman and Duke Ellington. These musicians later created the "big band" sounds of the 1930s. Different styles of jazz developed in different cities, such as New Orleans, Chicago, New York and Kansas City. Composer George Gershwin brought jazz into the world of classical music with pieces like "Rhapsody in Blue." 爵士乐是十九世纪末期由非裔的美国人发展出来的。它让表演者自由地表现他们的情感和音乐技巧。不仅演奏旋律,爵士音乐大师用同样的和弦即兴演奏出不同的曲调。爵士乐的高峰期出现于二○年代,该时期被称为「爵士年代」。这个时期创造出来的乐手有阿姆斯特朗(Louise Armstrong),古德曼(Benny goodman)和埃林顿(Duke Ellington)。这些乐手稍后都创造了三○年代的「大乐团」之音。在不同的城市也育出不同的爵士风格,像是纽奥尔良、芝加哥、纽约和坎萨斯市。作曲家盖希文(George Gershwin)更以像「蓝色狂想曲」这样的作品,将爵士乐带入古典音乐的世界里。 The 1950s saw the development of an explosive new music style: rock 'n' roll. Performers like Elvis Presley and songs like Bill Haley's "Rock Around the Clock" made rock music widely popular. This powerful music style addresses issues like love, sex, drugs, politics and death. Often it rebels against the accepted values of society. Rock concerts, featuring loud music and sometimes weird stage acts, have become a major part of American youth culture. Music s on television have sp the message of rock to the far corners of the globe. 五○年代见了一种爆炸性新乐风的开展:摇滚乐。像猫王这样的歌手以及像哈利(Bill Haley)的Rock Around the Clock这样的歌,使摇滚音乐普遍地受到欢迎。这种具震撼力的音乐型态探讨了爱情、性、吸毒、政治及死亡等的主题。它常常叛离社会所接受的价值标准。标榜大声的音乐、甚至怪异的舞台表演的摇滚音乐会,已成为美国年轻人文化主要的一部份。而MTV已将这股摇滚的风潮传到世界最远的角落了。 And the beat goes on. Pop music represents popular styles--like the music of Karen Carpenter--that have wide appeal. "Golden oldies" from the past bring back pleasant memories for many. Rap music, which burst onto the music scene in the 1970s, is actually more like a rhyming chant. Rappers give a strong--sometimes vulgar--message about life in the streets. 音乐的节奏继续延伸下去。通俗乐代表了受大众喜爱的音乐风格,像木匠兄的音乐即吸引广大的群众。这些过去岁月中的遗留下来的「黄金老歌」,为许多人带来愉快的回忆。饶舌音乐在七○年代快速跃上音乐的舞台,它事实上很像是具节奏性的唱话。饶舌歌手传达出强烈、有时是低俗的街头生活信息。Americans have always been a religious people, and music has long been a part of their religious experience, as well. From colonial days, hymns and praise songs have enhanced worship. Negro spirituals, such as "Nobody Knows the Trouble I've Seen," reflect hope in God in the midst of suffering. Today's Christian styles fit all musical tastes--from country to jazz to pop to rock to rap. 美国人一向是相当宗教性的民族,而音乐长期以来也是他们宗教经验中的一部份。自殖民时期开始,诗歌和赞美诗都提升了敬拜的层次。像「无人知道我的困难」这样的黑人灵歌,反映出苦难中对上帝的盼望。今天的基督教音乐包含了各式的乐风--从乡村、到爵士、到通俗、到摇滚、再到饶舌歌。 In America, music is a shared experience. People grow up with piano lessons, chorus classes and marching band practices. They can talk about their tastes in music when there isn't anything else to talk about. If James Fenimore Cooper were here today, he would surely have to change his tune. 在美国,音乐是一种大家共有的经验。人们在钢琴课、合唱课程和参与游行乐队的演练经验中成长。当无话可谈的时候,他们就可以谈谈自己对音乐的喜好。如果今天柯柏还在世的话,他就得改变他的论调了。 /200804/33376。
  • Fashion is known in politics as a tool for showing solidarity and respect, especially for women. Powerful female leaders often play the fashion game to communicate their political beliefs, knowing their appearance can prove an important asset to their success. A ranking of the most stylishly dressed female politicians has been published by German daily Bild. Yingluck Shinawatra, prime minister of Thailand, tops the list, closely followed by German Chancellor Angela Merkel and Prime Minister of Denmark Helle Thorning-Schmidt.在清一色的男政要西装队伍中,女性政治人物多姿多的穿衣风格常常可以帮助她们脱颖而出。年初,德国《图片报》盘点出了全球11位穿衣最具风格的女政要,泰国总理英拉#8226;西那瓦荣登榜首,德国总理安吉拉#8226;默克尔和丹麦首相赫勒#8226;托宁#8226;施密分获二、三名。The following are the top 11 most stylishly dressed female politicians in the world.今天,就随小编一起来欣赏一下这11位女政要各具特色的着装风格!Joyce Banda, President of Malawi马拉维总统乔伊丝#8226;班达Joyce Hilda Banda is the fourth, and first female, president of Malawi. Before taking office on 7 April 2012, she served as the country#39;s vice president. Banada is founder and leader of the country’s People#39;s Party, which was created in 2011. She is not only a powerful woman, but also cuts a fashionable figure. She always dresses in traditional African dresses, of a variety of materials and colors.乔伊丝#8226;班达是马拉维第4任总统,也是该国第1位女性总统。在2012年4月7日就职之前,她曾担任该国的副总统。乔伊丝#8226;班达是人民党的创始人,2010年脱离执政的民主进步党,2011年组建该党。她不仅是一位有权势的女性,同时也是一位时尚人物,喜欢穿着材质多样、色艳丽的传统非洲装。 /201305/241733。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29